Дело заикающегося епископа (Гарднер) - страница 16

– Итак, епископ Меллори вас принял?

– Да.

– Он не сказал, чем болен пациент?

– Нет, но, как я поняла, речь идет о сумасшедшем.

– Почему вы укладываете вещи? – спросил Дрейк, возвращая конверт.

– Потому что епископ сказал мне, что я отправляюсь вместе с ним и пациентом в путешествие.

– Говорил ли он – куда?

– Нет.

– И он велел вам встретить его в отеле?

– Да. Причем я не должна была с ним разговаривать в холле. Он обещал лишь кивнуть мне, если все будет в порядке. Через пять минут мне надлежало подняться к нему в номер.

– Чего ради такая конспирация?

– Не знаю. Он не объяснил, а я не спрашивала. Он ведь епископ, значит, у меня не было причин сомневаться в правильности его поступков. Плата меня устраивала, а ведь вы знаете, что душевнобольные легко впадают в ярость, если догадываются, что находятся под наблюдением.

– Итак, вы зашли к нему в номер и что там увидели?

– Там царил ужасный беспорядок, а епископ Меллори лежал на полу без сознания. Пульс был слабый, но ровный. Я подняла его и уложила на постель.

– Кто-нибудь еще был в комнате?

– Никого.

– Дверь была закрыта?

– Приоткрыта на пару дюймов.

– В коридоре вы никого не видели?

– Нет.

– Никто не спускался в лифте, пока вы поднимались наверх?

– Нет.

– Почему вы не поставили в известность администратора отеля?

– В этом не было необходимости. Я вышла из отеля и вызвала «Скорую помощь».

– А затем поспешили сюда и начали укладывать вещички, – насмешливо сказал Дрейк.

– Я не собиралась удирать. Но мне нужно было уложить вещи, чтобы быть готовой к путешествию. Мой пациент должен был отплыть на теплоходе «Монтери».

– И каковы ваши дальнейшие планы?

– Буду дожидаться вестей от епископа. Надеюсь, он вскоре оправится и позвонит мне.

Мейсон поднялся:

– О'кей, Пол, думаю, она рассказала нам все, что знала. Уходим.

Дрейк был неприятно поражен:

– Как, Перри, неужели ты ее отпустишь, поверив во всю эту болтовню?

Мейсон нахмурился:

– Разумеется. Твоя беда, Пол, что ты постоянно имеешь дело со всякого рода проходимцами и жуликами и совершенно забыл, как обращаются с женщиной, которая вовсе не намерена тебя обманывать.

Дрейк вздохнул:

– Ладно, пошли.

Джанет Ситон поднялась, подошла к Мейсону и с чувством пожала ему руку:

– Огромное спасибо за ваше человеческое отношение ко мне.

Едва они вышли в коридор, как дверь за ними захлопнулась и в замке повернулся ключ.

– Какого черта, Перри! – взорвался Дрейк. – Мы могли бы многое выяснить, если бы ты подтвердил, что ее заподозрили в убийстве!

Мейсон покачал головой:

– Я так не думаю. Эта девушка явно что-то замышляет. И если она заподозрит, что мы не верим ее болтовне, то вряд ли выведет нас на верный след. Направь в отель пару ребят. Пусть порасспросят местного детектива. Я не сомневаюсь, что люди, напавшие на Меллори, появились в холле еще до того, как детектив поднялся в номер епископа.