Мои покойные жёны (Карр) - страница 49

Мистер Мак-Фергас дернул себя за седеющие волосы.

— Я постоянно говорю вам… — начал он.

— Нет! — завопил Г. М., тыча в него клюшкой. — Если я услышу еще хоть слово о том, что нужно смотреть на мяч и не шевелить мозгами, я вырву у вас сердце и съем его! Повторяю, мяч поворачивается сам по себе. «Ах так? — думаю я. — Ну, погоди!» Я становлюсь к нему боком и…

Мистер Мак-Фергас издал громкий стон.

— Я становлюсь к нему боком, — продолжал Г. М., — и бью изо всех сил под прямым углом к лунке. Но вместо того, чтобы пролететь сотню ярдов вправо, чертов поросенок летит влево и разбивает окно клуба! Я всего лишь человек, сынок. Я не могу этого вынести. Единственный способ обращения с этим ублюдком — отправить его в лужу, где ему и место. Но и тогда меня бы не удивило, если бы он выпрыгнул оттуда и обрызгал меня в отместку!

— Сэр Генри! — окликнула Берил.

Деннис, готовый расхохотаться в лицо великому человеку, возможно доведя его до апоплексического удара, посмотрел на Берил и сдержался.

Ибо ситуация была отнюдь не забавной.

Весь гнев тут же испарился с физиономии Г. М. Он выглядел слегка смущенным и неуклюже вертел в руках клюшку.

В тишине было слышно, как через заросли сорняков и кусты ежевики Берил пробирается к Г. М.

— Давно вы здесь? — осведомилась девушка.

— Я? — отозвался Г. М. — Около двух недель. Я играю в гольф, — добавил он в качестве объяснения.

— И это все, чем вы тут занимаетесь?

— Не знаю, что вы имеете в виду, девочка моя.

Берил указала на отель:

— Вы не остановились в…

— В «Кожаном сапоге»? Нет, — проворчал Г. М„хмуро уставясь на клюшку. — Понимаете, в прошлом я пару раз встречал вашего друга Брюса Рэнсома.

— Да, — кивнула Берил. — Я так и поняла по его словам тем вечером в уборной.

— Естественно, я не хотел портить ему игру. Я на отдыхе — вот и все.

На дороге, которую они только что пересекли и которая, очевидно, вела в Олдбридж, послышался звук мотора древнего привокзального такси. Деннис, переминавшийся с ноги на ногу с чемоданчиком Берил в одной руке и с собственным саквояжем в другой, не обращал на него внимания, пока такси внезапно не остановилось, как по команде. С заднего сиденья выглядывал старший инспектор Мастерс, словно добавляя к зловещей картине последний штрих.

— Сэр! — мрачно окликнул он.

Мастерс вышел из машины, заплатил водителю и захлопнул дверцу.

— Итак, мы все встречаемся вновь, — продолжал он. — Ну-ну! Меня не предупредили, что нужно сойти за одну остановку до Олдбриджа, иначе…

— Вы тоже ехали тем поездом? — спросил Деннис.

— Да, — кивнул Мастерс с подобием улыбки. — Но командировочные полицейских не предусматривают проезд первым классом, мистер Фостер. Итак, сэр Генри?