— Мерривейл! — воскликнул Джонатан Херберт. Деннис вспомнил, как Г. М. упоминал, что знаком с ним. — Мерривейл! Я не знал, что…
— Не знали, что я здесь?
— Понятия не имел!
— Ну, я держал это в секрете. — Голос Г. М. звучал виновато. — Я остановился в «Золотом фазане» в Олдбридже.
— Мы угодили в передрягу, дружище. — Теперь лицо мистера Херберта выглядело только усталым и озадаченным, а голос стал почти жалобным. — Дафни влюбилась в этого Брюса Рэнсома, и… О чем вы хотели сказать?
— О Роджере Бьюли, — отозвался Г. М.
Он не удосужился понизить голос, и имя произвело электризующий эффект на всех присутствующих.
— Бьюли, побуждаемый самодовольством, — продолжал Г. М., — написал пьесу о собственной карьере и прислал ее Брюсу Рэнсому. Разумеется, он не намеревался заявлять о своем авторстве и принял меры, чтобы пьеса не навела на его след, даже если она сообщит слишком многое. Поэтому он воспользовался фальшивым именем и фальшивым лондонским адресом и отправил пьесу из Лондона.
Берил Уэст вскочила на ноги.
— Ну? — воскликнула она.
— Однако этот дурень завернул ее в коричневую бумагу с надписью зелеными буквами «Ваш старый чайный магазин в Олдбридже», которую ничего не стоило опознать.
Деннис вспомнил скомканную обертку с надписью, спрятанную в ящике письменного стола Брюса вместе с изъятыми листами рукописи. Это была улика, доказывающая правдивость утверждений Брюса.
— Брюсу Рэнсому, — снова заговорил Г. М., — не требовался мощный интеллект для догадки, что автор пьесы живет в Олдбридже или поблизости от него. И он был прав. Бьюли здесь. А я и мой друг — жуткая крыса по имени старший инспектор Мастерс — вне себя от страха…
— От страха? — переспросила Берил. — Почему?
— Понимаете, — ответил Г. М., — мы думаем, что Бьюли совершил еще одно убийство.
Бармен в белом смокинге опрокинул стакан и тут же поднял его. Больше никто не шевельнулся — только щелканье бильярдных шаров и смех по-прежнему доносились из курительной.
Джонатан Херберт инстинктивно протянул руку, защищая Дафни.
— В Олдбридже? — воскликнул он. — Это ужасно! Убийца не может быть…
— Не может быть кем?
— Не важно! Кто был убит?
— Мы думаем, что женщина по имени Милдред Лайонс.
— Милдред Лайонс?
— Угу. Она приехала сюда, чтобы опознать Бьюли, но ей хватило ума сначала написать в местную полицию, что, если она не позвонит им сегодня до пяти, им следует начать поиски. — Г. М. сделал паузу. — Мы с Мастерсом только что были в полицейском участке Олдбриджа.
— Но вы ведь не знаете точно, что она мертва?
— Мы не нашли ее тело. Но Бьюли — подлинный артист в области избавления от трупов. Тому, у кого мы обнаружим тело, грозят большие неприятности.