– Какой ты, к дьяволу, детектив? – спросил Мейсон. – У тебя всегда такой вид, будто ты того и гляди развалишься на части.
– Я знаю, – сказал Дрейк. – Это своего рода маскировка. Под этим лысоватым черепом, за этими остекленевшими глазами бешено работают шарикоподшипники моего мозга.
– Вероятно, оттого так трудно каждый раз заставить тебя начать двигаться в новом направлении, – пошутил Мейсон. – Твой мозг – это просто какой-то громадный микроскоп.
– Он создает устойчивость и способствует потреблению организмом большого количества жидкости, – в тон ему ответил Дрейк.
– И жидкость на него не действует? – спросила Делла.
– Она только заставляет его крутиться быстрее, – заверил Дрейк. – Кто-нибудь из вас оплатит мое потерянное время? Вы вытащили меня сюда, чтобы подробнее расспросить меня про мой мозг?
– Боже сохрани, – замахал руками Мейсон. – Нам нужно, чтобы ты узнал что-нибудь относительно некоего достославного убийства.
– Убийства не бывают славными, – сказал Дрейк, – особенно ваши убийства.
– Но это совершенно роскошное убийство, старина, – заверил Мейсон. – И в нем замешана некая мисс Минерва Дэнби, по-видимому, образец женской миловидности и пикантности, которая погибла, предположительно смытая волной с борта яхты.
– Ты имеешь в виду дело Олдера? – перебил его Дрейк.
– А тебе о нем что-нибудь известно?
– Я помню об этом, – кивнул Дрейк. – Помню, потому что власти из сил выбивались, чтобы как можно скорее закрыть это дело, и наперебой старались выслужиться перед Олдером, осыпая его льстивыми словами и обеляя.
– Ты помнишь какие-нибудь конкретные факты? – простодушно поинтересовался Мейсон, переглянувшись с Деллой.
– Ну, в общем, – сказал Дрейк. – Этот Олдер – большая шишка. У него прекрасная яхта – океанский лайнер в миниатюре, вся отделанная тиковым деревом, красным деревом, медью и лакировкой, с телефонами во всех каютах и служебных помещениях, личным баром, стюардами и прочим штатом. Ему принадлежит большое имение на острове… Эй, постойте-ка, да ведь это, должно быть, Олдера ограбили вчера вечером!
– А что ты слышал об этом? – спросил адвокат.
– Да так, прочитал маленькую заметку в газете. Какая-то женщина надела вечернее платье, смешалась с гостями Олдера, похитила на пятьдесят тысяч долларов драгоценностей и сбежала вплавь. Ее сообщник, мужчина, сидел в лодке, поджидая, а ее отправил делать черную работу. Когда она убежала из дома, он подогнал каноэ близко к берегу, подхватил ее, и они скрылись от преследователей. Их едва не поймали, так как в погоню пошли на мощном катере. Но позже ее выследили благодаря брошенному купальному полотенцу.