Гордость и грех (Маккейд) - страница 29

Она почти целую ночь наблюдала за происходящим, и теперь знала, чего ожидать. Этого знания хватило для того, чтобы немного успокоиться. Будь у Ребекки побольше храбрости, она непременно выпила бы стаканчик виски.

Дверь кабинета открылась, и оттуда вышел Эндрю. Он был раздражен. Однако, когда заметил Ребекку, выражение его лица изменилось, и на губах заиграла обворожительная улыбка.

– Готовы? – спросил он.

Ребекка попыталась улыбнуться.

– Готова, насколько это возможно.

– Вы справитесь.

– Я должна петь всю ночь?

Эндрю зашел за стойку и облокотился о нее, скрестив руки.

– Мне нужно кое-что обсудить с вами.

Ребекка напряглась, ощутив в Эндрю деловую хватку бизнесмена.

– Что же?

– Полчаса вы будете петь. Остальные полчаса – танцевать с посетителями. Каждый из них захочет потанцевать с мисс Глори – сладкоголосым соловьем «Алой подвязки». – Эндрю подмигнул.

Внутренне съежившись, Ребекка кивнула:

– Как скажете, мистер Карни…

– Как я просил вас называть меня?

Ребекка едва подавила раздражение.

– Эндрю.

Мужчина улыбнулся.

– Это ведь несложно, правда?

Ребекка покачала головой.

– Но мы должны еще кое-что обсудить, – продолжал Эндрю. – У меня не бордель, но я вовсе не возражаю, если девушки хотят заработать немного. В таком случае моя доля составляет двадцать пять процентов, что более чем справедливо. В других заведениях дела обстоят гораздо хуже.

– Я… я не стану зарабатывать подобным образом. – Ребекка гордо расправила плечи. – Обстоятельства вынудили меня искать работу в заведении, мимо которого я раньше постыдилась бы пройти. Но я пока не голодаю, и даже если бы умирала с голоду, не стала бы торговать собой. Если такое положение дел вас не устраивает, я уйду сегодня же. – С гулко бьющимся сердцем Ребекка ждала. Ей было ненавистно думать о том, что ее судьба зависела теперь от этого мужчины, потому что это слишком напоминало замужество.

Эндрю сохранил невозмутимость, однако в его глазах промелькнуло восхищение.

– Я предполагал, что вы скажете нечто подобное. Но я не заставляю девушек торговать собой. Вас наняли, чтобы петь и танцевать, и условия не изменились. Если только вы не решите, что не можете работать в заведении, поощряющем прелюбодеяние.

Ребекка напряглась, но она теперь гораздо более терпимо относилась к социально неприемлемым явлениям, а посему ощутила лишь смущение.

– Я пришла к заключению, что у человека иногда совсем не бывает выбора, ведь речь порой идет о выживании.

Эндрю склонил голову набок.

– Так что же с вами случилось, мисс Боуэн?

Ребекка устремила взгляд поверх плеча Эндрю на солнечный луч, пробивающийся сквозь немытое стекло. В его свете парили пылинки, вспыхивая лишь на секунду, чтобы потом исчезнуть в полумраке. Была ли ее прошлая жизнь похожа на эти вот пылинки? Озарилась ли она светом лишь на короткое время, чтобы потом так же погрузиться в темноту?