Дело о позолоченной лилии (Гарднер) - страница 48

– Я не дам его арестовать на основании…

Сержант Голкомб развязно рассмеялся:

– Валяйте, адвокат, прибегайте к чему хотите. Если вы рассчитываете силой помешать его аресту, то вы больший болван, чем я думал. Идемте, Бедфорд. Вы заплатите за такси или вызвать вашу машину?

Бедфорд посмотрел на Мейсона.

– Заплатите за такси, – сказал Мейсон, – и откажитесь от заявлений, пока не будет вашего адвоката.

– Хватит! – рявкнул сержант. – Мне достаточно часа, чтобы выполнить свое дело, а если вы за это время успеете чего-либо добиться, то вы здорово удивитесь.

Стюарт Бедфорд медленно встал.

– Я желаю сделать заявление, – сказал он.

– Воздержитесь. – Мейсон сделал предупреждающий жест. – Пока не надо делать никаких заявлений.

Бедфорд холодно посмотрел на него.

– Мейсон, я нанял вас, чтобы вы давали мне советы о моих официальных правах, – сказал он. – Но в советах о моральных правах я не нуждаюсь.

– Я вам говорю, воздержитесь от заявлений, – упрямо повторил Мейсон.

Сержант Голкомб в ожидании уставился на Бедфорда.

– Это ваша контора. Если хотите, чтобы его тут не было, скажите только слово, и мы его вышвырнем.

– Попридержите язык, сержант. Я не хочу, чтобы его вышвыривали. – Бедфорд выразительно посмотрел на Голкомба. – Я только хочу сказать, джентльмены, что вчера я был в мотеле «Стейлонгер».

– Вот так-то лучше, – облегченно сказал сержант Голкомб, опускаясь в кресло. – Продолжайте.

– Бедфорд, – пытался остановить его Мейсон, – вы можете думать, что поступаете правильно, но…

– Ребята, – обратился Голкомб к своим помощникам, – если он будет перебивать, вышвырните его отсюда. Говорите, Бедфорд. Облегчите душу, и вам станет легче.

– Меня шантажировал тип по имени Бинни Денхем, – начал Бедфорд. – В моем прошлом есть кое-что, чего я не хотел бы вспоминать. Денхем каким-то образом узнал об этом.

– Где это было? – наступал сержант.

Мейсон хотел что-то сказать, но сдержал себя.

– Я задавил человека, – просто сказал Бедфорд. – Это было шесть лет назад. Я немного выпил. Было темно, шел дождь. Старуха в темной одежде пересекала улицу. Я не увидел ее, пока не наехал. Я понял в ту минуту, что ей уже не помочь. Ее со страшной силой отбросило в сторону.

– Где это было? – спросил сержант.

– На Фиджерон-стрит шесть лет назад, – ответил Бедфорд. – Женщину звали Сара Бигс. Вы можете найти отчеты о несчастном случае.

Как я уже сказал, я немного выпил. Я знаю очень хорошо, что могу сделать и чего нет, когда выпил. Я никогда не садился за руль, если чувствовал, что выпитое влияет на меня. Этот несчастный случай не был результатом опьянения, но я хорошо знал, что от меня пахнет. Женщине я ничем помочь не мог. Улица в тот момент была пустынной, и я уехал. Я прочел о случившемся в газетах. Женщина умерла мгновенно. Я утверждаю, джентльмены, что она была сама виновата. Она переходила темную улицу не на переходе. Бог знает, что она пыталась сделать. Однако я испугался, что меня признают пьяным, и уехал.