Как влюбить в себя жену (Крейвен) - страница 10

И тут Эмили поняла, что ошиблась, что она прижимается к мужчине, который выше и мускулистее Саймона. И его объятие, и поцелуй были совсем другие. Да и пахло от него по-другому: более изысканно.

Она узнала этот запах. О господи! Это… он.

Задыхаясь, Эмили оттолкнула его и дрожащим голосом выкрикнула:

– Отпустите меня! Сейчас же, черт возьми!

– Этот теплый прием был адресован не мне? – с насмешкой спросил Рафаэль Ди Салис. – Я удручен. – И он разнял руки.

Эмили, с трудом удержавшись на ногах, отпрянула от него, а он щелкнул выключателем у двери и зажег свет как раз в тот момент, когда она яростно терла губы после поцелуя. Чтобы скрыть смущение, Эмили набросилась на него:

– Что вы себе позволяете? Прокрались сюда, словно грабитель…

Он насмешливо поднял брови.

– Вы приняли меня за вора? А не за Саймона Обри?

– Какое вам дело до Саймона? – взвилась Эмили.

– Видите ли, Эмилия, боюсь, что он не сможет прийти к вам на свидание сегодня вечером.

Она насторожилась.

– Он… вам это сказал?

– Нет. – Рафаэль Ди Салис пожал плечами. – Это сказал ему я, когда встретил его недавно в саду.

Эмили едва не задохнулась.

– Вы подсматривали за нами?

– Я отвозил синьорину Обри домой и, вернувшись, увидел, как он лезет через кустарник. Его счастье, что у вас нет собак, иначе он поднял бы на ноги всех в доме, включая вашего отца… – Ди Салис выдержал многозначительную паузу. – Я убедил его, что этот визит неуместен, и он ушел.

– Какое вы имеете право вмешиваться в мои дела? – Эмили задыхалась от возмущения.

– А у вас были и другие дела? – Он пощелкал языком. – Разве Саймон Обри не первый ваш опыт? – Он обвел взглядом оранжерею. – Должен вам сказать, cara,[2] что это едва ли подходящее место для такого важного события, как потеря невинности.

Эмили лишилась дара речи. Ей казалось, что у нее горит каждая клеточка в теле.

– Вы… отвратительны, – наконец срывающимся голосом вымолвила она.

Он засмеялся.

– Я просто практичный человек. И к тому же ваш возможный любовник показался мне обозленным, что мало способствует цели вашей встречи. В доме его дяди, где часом раньше я побывал, разгорелся скандал, и причиной тому был он.

– Это не ваше дело!

– Согласен. Вот поэтому я, извинившись, удалился, не выпив обещанный кофе.

Она с ненавистью посмотрела на него.

– По-видимому, вы не получили не только кофе, синьор. Вам не досталась Джилли, и поэтому вы решили помешать моему свиданию с Саймоном?

– Подобная пошлость вам не к лицу, mia cara,[3] – мягко ответил он. – Эмилия, ваш отец – мой друг, и я постараюсь предотвратить все, что может его огорчить. Если бы он узнал о том, что у вас тайное свидание в его собственном доме, то для него это стало бы большим ударом. Вам следует это знать. А вашему молодому человеку надо бы подумать о вашей чести.