– Сколько тебе сейчас лет? Почти четырнадцать… Да, ты уже вполне подросла, и у тебя даже появились кое-какие формы. Ты можешь произвести впечатление.
– Спасибо, я в этом и не сомневалась.
– Вся беда в том, что у тебя слишком острый и длинный язык. Запомни, парням не нравится перец!
– Тогда им придется поискать кого-то другого, – ответила Бет.
Кит спокойно вернулся во двор. Руки у него были в карманах, шапка торчала на макушке. Эмили Блинкер шествовала за ним, и вид ее был довольно-таки плачевным, она сильно раскраснелась. В тот же момент вернулся ее отец, только с противоположной стороны.
– Что это ты себе позволяешь? Кто тебе разрешил прогуливаться с моей дочерью? А? Она слишком молода, чтобы к ней приставали молодчики, вроде тебя. Держись-ка от нее подальше, а то мне придется поколотить тебя, чтобы ты о себе не воображал!
Кит молча смотрел в сторону. Было видно, как ему все это надоело.
– Ну, ты что, не слышал, что я тебе сказал? – заорал Блинкер.
– Нет, – высокомерно глянув в его сторону, ответил Кит. – Я ничего не слышал.
Блинкер подошел к дочери и взял ее за руку.
– Он тебя лапал? А? Лапал? Отвечай мне, девица, или я вытрясу из тебя душу!
Девушка подняла на него испуганные глаза.
– Нет, – прошептала она. – Мы просто ходили смотреть котят, вот и все!
– Хорошо, на этот раз я поверю тебе! Теперь иди к своей матери в маслобойку.
Блинкер немного успокоился и вытер лоб, Эмили засеменила в дом, а дед Тьюк начал собираться в обратный путь.
– Если все развлечения закончены, то мы двинемся домой. Мистер Блинкер, позвольте с вами попрощаться. Кит, помоги Бет донести ее кур.
Когда они теперь ехали по проселочной дороге, солнце уже не стояло прямо над ними, и люди на полях отбрасывали длинные тени. На пастбище коровы сразу же повиновались зову пастухов и спешили домой, чтобы облегчить напор молока в набухшем вымени.
Кит сидел в своем углу, его рука свободно лежала на кромке повозки. Он смотрел на Бет тем самым взглядом, который она так ненавидела, – темные, блестящие, немигающие глаза напоминали ей взгляд ящерицы, подстерегающей муху. Вдруг он поднес свою руку прямо к ее лицу, показывая глубокие царапины на пальцах.
– Вот что случилось после того, как я посмотрел на котят. У одной маленькой киски оказались острые коготки!
– Хорошо, – заметила Бет, – что у Эмили Блинкер сохранилось немного здравого смысла.
Он бросил руку прямо на колени Бет и больно ущипнул ее за бедро. Она попыталась лягнуть его ногой, но попала по корзинке с курами, и та полетела по повозке. В корзинке закудахтали и зашевелились куры.