Мечта пирата (Серова) - страница 72

– Ну, как? – мой вопрос был обращен к Тимофею. Хотелось услышать его оценку проделанной работе.

– Я похож на педика, – простонал он, кривясь, – что ты со мной сделала?

– Ты не «голубой», – попыталась я его успокоить, – ты видел на улице мальчиков в аккуратных костюмах, которые плохо говорят по-русски и суют в лицо прохожим Библию? Так вот, ты один из них, уличный проповедник. – Покопавшись в столе, я разыскала пару бейджиков. Тут же на ноутбуке набрала нужный текст, подключила спрятанный в шкафу принтер и распечатала то, что получилось.

– Вот, отныне ты брат Томас Мелоун, мормон из Солт-Лейк-Сити, проповедуешь Святое Писание и набираешь новых братьев в общину, – торжественно сообщила я Тимофею, прикалывая к груди бейджик. – Церковь находится в центре. Если вдруг подойдут менты, смело приглашай их на собрание, предлагай поговорить о Боге, и они сами отвалят. Говори обязательно с английским акцентом. Я покажу как.

– Надеюсь, меня в таком виде не узнают, а то такой стрем, – обеспокоенно пробормотал он, оглядывая себя со всех сторон.

– Я тоже на это очень надеюсь, – ответила я и стала сама гримироваться. Мое превращение заняло полчаса. Я тоже хотела преобразиться в молодого парня-проповедника, но получилось какое-то существо неопределенного пола. Я напялила очки, посмотрелась в зеркало и решила, что так даже лучше. Молодые проповедники с Запада в настоящее время стали такой же частью российского пейзажа, как березки. Их считали безобидными чудиками, посмеивались и старались обойти стороной.

– Не хотелось, чтобы в таком виде нас скинхеды встретили, – обеспокоенно добавил Тим, репетируя перед зеркалом глупую американскую улыбку. – I’m fine. I’m happy. Howe are your?

– Не каркай, – буркнула я ему, – говорить надо не по-английски, а по-русски с сильным английским акцентом. – Еще полчаса мы тренировались говорить, ходить и вести себя, как проповедники. По окончании занятия я торжественно вручила Тимофею Библию. Второй Библии не было, и себе я взяла книжку по искусству православной Руси. Книга была очень толстая, напоминала Библию, а название было настолько затертым, что вовсе не читалось. В глаза бросался лишь большой позолоченный православный крест.

Прикрывая крест на книжке рукой, я взяла посылку с автоматом и бросила Тимофею:

– Вот, понесешь посылку. У меня руки должны быть свободны.

– Ясно, брат Алекс, – произнес Тимофей с сильным акцентом и с улыбкой до ушей.

– Двинули, – скомандовала я.

После дождливой ночи наступивший день оказался солнечным и на редкость жарким. Большинство людей уже успело добраться до рабочих мест, и на улице было не столь многолюдно: дети, пенсионеры да молодежь, которым нечем было заняться.