Зухайн наполовину обнажил кинжал:
– Если ты дорожишь своей жизнью, собака, не говори со мной подобным образом.
– Я трепещу, – насмешливо сказал Эмад, увеличившись в росте и почти сравнявшись размерами с центральным фонтаном в саду. – Торопись, старик, загадывай желание. Каким ты хочешь стать? Двадцатилетним? Пятнадцатилетним?
– Ты прав, я – старик, – ответил Зухайн, сдерживая гнев. – Мне недолго осталось жить, и было бы, конечно, неплохо еще раз вкусить сладкий мед молодости. Но что такое жизнь по сравнению с вечностью? Семьдесят лет, которые ты мне предлагаешь, пролетят так же быстро, как те, что уже за плечами.
– А что, если я предложу тебе вечную жизнь?
– У меня нет желания навсегда захлопнуть перед собой врата в Рай.
– Ты глупец, ибн Зухайн, – сказал Эмад. – Так каково же твое последнее желание?
– Повелеваю тебе очистить мир от этих проклятых голубых кристаллов и вручить мне равный им по силе талисман.
Эмад помолчал, а когда заговорил вновь, его голос, казалось, стал глуше:
– Даже для тебя, владыки Большой долины, подобные притязания слишком…
– Исполняй что велено! – крикнул Зухайн.
Затем он выхватил кинжал и метнул его в гигантский силуэт. Сверкнула вспышка, по небу рябью пробежала тень, и Эмад исчез.
Зухайн огляделся вокруг в поисках драгоценного камня, ради которого пожертвовал вечной юностью, и его плечи поникли, когда он понял, что его жестоко обманули. Никакого сокровища, никакого сверкающего талисмана, который помог бы его потомкам приоткрыть дверь в только что виденное им будущее. Похоже, он бы только выиграл, если бы обращался с Эмадом любезнее и осмотрительнее, но не таков владыка Большой долины.
Удрученный и разгневанный Зухайн уже собрался покинуть сад, но тут едва уловимое изменение в напеве струй высокого фонтана насторожило его. Зухайн обернулся, и глаза его сузились от ярости, когда он полностью оценил всю степень зловредности и коварства джинна-искусителя.
Чистая вода фонтана – последнее утешение на склоне лет – иссякла, а вместо нее струилась черная и зловонная маслянистая жидкость, уже начавшая уродовать окрестности.
ЛУНА-ПАЛАЧ
Executioner’s Moon
Перевод с англ. © А.И. Кириченко, 2003.
– Проснись! – закричал Майк Тагитт хриплым от возбуждения голосом. – Компьютер утверждает, что впереди какая-то деревня!
Дэйв Сэдженер очнулся от легкой дремоты и, выпрямившись на левом сиденье «Модуля-5», посмотрел на передний экран. Их разведывательный катер на максимальной скорости скользил в метре от поверхности Коррилл IV, и пейзаж, куда ни кинь взгляд, оставался точно таким же, что и в предыдущие дни. В небе теснились разноцветные луны, а под ними, от горизонта до горизонта, простиралась плоская, покрытая снегом равнина, однообразная и безжизненная.