Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий (Лотман) - страница 7

Лернер — Лернер H. О. Пушкинологические этюды. — «Звенья», V. М.-Л., 1935.

Лотман, Декабрист в повседневной жизни — Лотман Ю. М. Декабрист в повседневной жизни (Бытовое поведение как историко-психологическая категория). — В сб.: Литературное наследие декабристов. Л., 1975.

Лотман, Посвящение "Полтавы" — Лотман Ю. М. Посвящение "Полтавы" (текст, функция). — Проблемы пушкиноведения. Сборник научных трудов. Л., 1975.

Лотман, Тема карт… — Лотман Ю. М. Тема карт и карточной игры в русской литературе начала XIX века. — "Учен. зап. Тартуского университета", 1975, вып. 365. Труды по знаковым системам, VII.

Миркович — Федор Яковлевич Миркович. 1789–1866. Его жизнеописание, составленное по собственным его запискам, воспоминаниям близких людей и подлинным документам. СПб., 1889.

Письма Карамзина… — Письма H. M. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866.

Помещичья Россия… — Помещичья Россия по запискам современников. М., 1911.

Поэты 1790-1810-х годов — Поэты 1790-1810-х годов. Л., 1971.

Поэты 1820-1830-х годов — Поэты 1820-1830-х годов. Т. I. Л., 1972.

Пушкин в воспоминаниях современников — А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. В 2-х т. М., 1974.

Рукою Пушкина — Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. М.-Л., 1935.

Рылеев — Рылеев К. Ф. Полное собрание стихотворений. Л., 1971.

Селиванов — Предания и воспоминания В. В. Селиванова. СПб., 1881.

Томашевский, Пушкин — Томашевский Б. В. Пушкин. Кн. I–II. М.-Л., 1956, 1961.

Тынянов, Пушкин и его современники — Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968.

В цитатах из известных драматических произведений указывается действие и явление, из известных романов — том, часть, глава.

Все ссылки на пушкинские тексты даются по изданию: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. T. I–XVI. М., Изд. АН СССР, 1937–1949 (кроме специально оговоренных случаев). Ссылки на это ("большое академическое") издание даются следующим образом: том — римской цифрой, книга (в случае, если том состоит из двух книг) — арабской, страницы — арабской. Таким же образом осуществляются ссылки и на варианты к "Евгению Онегину". Однако на основной текст романа ссылки осуществляются иначе: дается номер главы (римск.), строфы (римск.) и стиха (арабск.). Ссылки на основной текст романа выделяются курсивом. Неоговоренный курсив в цитатах принадлежит источникам.

В соответствии с принятыми графическими нормами ломаные скобки означают редакторские конъектуры, а квадратные — текст, зачеркнутый П. Поскольку комментируемые строки из EO даются нами везде курсивом, то в тех случаях, когда в них встречается авторский курсив, он передается разрядкой.