– Ну что же, он действует по нашему приказу. Если он будет хорошо себя вести, то непременно достигнет успехов в светском обществе.
– Кэнфилд молодец. Кстати, они уже отправились в Англию.
– Да, я знаю. Они отплыли вчера… Так что там у вас?
– Мы получили сообщение из Швейцарии. Под Цюрихом в течение одного нынешнего года приобретено четырнадцать поместий. Взгляните на карту: все участки граничат друг с другом. Это как бы государство в государстве. Огромная территория, сотни тысяч акров.
– И что, один из покупателей принадлежит к клану Скарлатти?
– Нет… Но одно из поместий приобретено на имя Чарльза Бутройда.
– Вы уверены? Что значит «приобретено на имя»?
– Это поместье приобрел тесть Бутройда, Томас Роулинс, для дочери и зятя. Он один из совладельцев страховой компании «Гудвин и Роулинс». А его дочь Сесил замужем, точнее, была замужем за Бутройдом.
Рейнольдс взял список имен.
– Кто эти люди? И как они между собой связаны?
Гловер схватил две другие страницы.
– Вот взгляните: здесь четыре американца, два шведа, три англичанина, два француза и три немца. Итого четырнадцать.
– Справки на них есть?
– Только на американцев. Мы уже запросили информацию на всех остальных.
– И кто они?
– Я уже говорил о Роулинсе. Далее следует Говард Торнтон из Сан-Франциско. Он занимается строительными подрядами. Два нефтепромышленника из Техаса – Луис Гибсон и Эвери Лэндор. Они вдвоем владеют большим количеством скважин, чем пятьдесят их конкурентов, вместе взятых.
– Какие-нибудь связи между ними есть?
– Пока непонятно. Мы сейчас как раз выясняем.
– А как насчет других? Шведов, французов, англичан, немцев?
– Пока мы знаем только имена.
– И есть среди них знакомые нам?
– Да, несколько. Например, Иннес-Боуэн, англичанин, крупная шишка в текстильной промышленности. Француз Додэ владеет пароходными линиями. Немец Киндорф – большой босс из Рурской области. Уголь. Фон Шнитцлер представляет «Фарбениндустри». Остальных не знаю.
– Да, между всеми этими господами есть определенное сходство…
– Провались я на этом месте, если вы не правы. Все они богаты, как Астор.[4] Такие поместья под залог не купишь. Связаться с Кэнфилдом?
– Непременно. Отошлите ему этот список курьером. И телеграфируйте, чтобы он, пока не получит, оставался в Лондоне.
– Может быть, мадам Скарлатти знает кого-нибудь из них?
– Я на это и рассчитываю… Но предвижу в связи с этим сложности.
– Какие?
– У старой леди может возникнуть соблазн отправиться прямо в Цюрих… И тогда ей конец. Жизнь Кэнфилда и Джанет Скарлетт тоже окажется под угрозой.
– Неужели все так серьезно?