Два войска сошлись на Воловьем Лугу -- Клонтарфом назвали его англичане. У Лиффи-реки, на ее берегу, спокойно стояли гвардейцы Пусяня. А сам император мрачнел на глазах, на гэлов смотрел и сбивался со счета. Здесь были Дал Кайсы, Уи Фиахрах, Малачи-король и шотландские роты; Уильям де Брит, несгибаемый пэр; МакКарти, ОДоннелл, ОКоннор, ОКелли; Дунланг, и Муррхад, и Стронгбоу де Клер сегодня сразиться с Пусянем хотели. Бохайское войско -- умножить на три. Расклад -- как у гуннов на поле Шалона. Играли за лесом, у речки Сантри, ирландцев и беглых британцев знамена. Сигнальный над башнями Дублина дым, скрипят колесниц серпоносные оси -- и снова Пусянь повернулся к своим, и снова красивую речь произносит...
-- Забудь про сверкание молний,
Забудь о красавице-Нарфе,
Но твердо одно лишь запомни:
Запомни -- ты был при Клонтарфе.
В больничном халате и шарфе
Приблизится старость нежданно,
Но вспомнишь: "Я был при Клонтарфе" --
И тут же затянутся раны.
В пустынях Гедрозий и Парфий
С пустою останешься флягой,
Но вспомнишь: "Я был при Клонтарфе!" --
И чаша наполнится влагой.
В тюрьме, рудниках, солеломне,
В зубах у прожорливых гарпий --
Не думай о боли. Но вспомни
Как бился со мной при Клонтарфе!
А если погибнешь сегодня,
То запись останется в ГАРФе,
На Суд поднимаясь Господний,
Не вздумай забыть о Клонтарфе!
И спросит усталый привратник:
-- Quo Vadis, таинственный странник?
Ответишь:
-- Я пал под Клонтарфом,
Где бился во славу Пусяня!
И спросит Судья Изначальный:
-- Что делал на свете ты белом?
Ответишь:
-- Я был при Клонтарфе,
Где пели бохайские стрелы!
Старуха с косою в Эль-Тарфе
Настигнет тебя в деревушке,
Но вспомнив "Я был при Клонтарфе!",
В глаза рассмеешься старушке!
Не стоит под музыку Сапфо
Сдаваться Венере на милость,
Она не заменит Клонтарфа,
Где сердце отчаянно билось!
Услышав небесные арфы,
Слова неземных песнопений,
Ты вспомнишь:
"Я был под Клонтарфом",
Ты скажешь:
-- Я был под Клонтарфом,
Ты крикнешь:
-- Я ЖИЛ под Клонтарфом!
И это никто не изменит!
...Рубились они от зари до зари, и славно нажрались стервятники-твари.
И был коронован Пусянь как Ард-Ри, на камне кровавом, поставленном в Таре. И сколько ты имя его не мусоль, он станет известен во времени скором не просто как новый Верховный Король -- он звался теперь "Imperator Scottorum". Потом, закрепляя добытый удел, поставил повыше победное знамя. И стоя у древка, опять посмотрел на поле, что густо усеял телами. А в поле ирландец остался один. Смотрел, не мигая, в глаза Чингисхана, свободный ирландец по имени