«Лунный свет и водка» (англ.).
«Тень лунного света» (англ.).
В. Шекспир «Ромео и Джульетта», пер. с англ. Т.Н. Щепкиной-Куперник.
Лунный свет и водка уносят меня прочь.
В Москве полночь, а в Лос-Анжелесе время завтрака (англ.).
Шпионаж — дело серьезное,
Что ж, хватит с меня этого бизнеса.
Танцующая девушка строит мне глазки,
Я уверен, она работает на КГБ (англ.).
Время завтракать в Москве, в Лос-Анжелесе полночь (англ.).
Приготовь мне пойло покрепче,
Эй, товарищ, напиток, чтоб хватило надолго,
Руки трясутся, и ноги онемели,
Голова гудит, и бар идет кругом,
И я так ничтожен в этом чужом городе (англ.).
Сегодня здесь играет оркестр, он не так плох.
Сыграй мне песню, только не грустную.
Я даже не могу разговаривать с русскими девушками,
Пиво отвратительное, и еда скверная.
И мне так чертовски холодно, да,
мне так чертовски холодно.
Я знаю, в это трудно поверить,
Но мне не было тепло уже неделю (англ.).