Десса огляделась по сторонам и вдруг с ужасом поняла, что не знает, где находится. Красотка сама, безо всяких понуканий, спокойно шла и шла вперед, держась тоненькой, едва заметной тропки. Можно было подумать, что она знает, куда идти.
Тропинка взбежала на небольшой пологий холм, и с его вершины девушка увидела дом – простое деревянное сооружение с обшитыми досками стенами, широким фасадом и высоким коньком. Во дворе копошились куры; на краю каменного колодца стояло мокрое ведро; косые солнечные лучи розоватыми полосами ложились на ставни.
Красотка спустилась с холма, как ни в чем не бывало вошла во двор и остановилась. Сама. Десса была заинтригована: все говорило о том, что лошадь приходит сюда далеко не впервые.
Внезапно дверь дома распахнулась, и оттуда, сверкая голыми попками, с криками и смехом вылетели два карапуза примерно одного возраста; вслед за ними на пороге показалась женщина.
– Натан, Джейсон, вернитесь сейчас же! – сердито окликнула их она.
Не прошло и секунды, как оба были крепко зажаты под мышками. И тут женщина увидела Дессу.
– Ой, здрасьте! А я вас и не заметила. Вы уж не серчайте на моих шалопаев, никак не могу их одеть. Все время вырываются и убегают.
Десса не помнила, чтобы хоть раз встречала эту женщину в городе; она наклонилась в седле и с улыбкой сказала:
– Здравствуйте, меня зовут Десса Фоллон. Простите, если я смутила ваших малышей, но я здесь, право, ни при чем. Лошадь сама привезла меня сюда, должно быть, по рассеянности.
Женщина окинула быстрым взглядом гнедую кобылу и, увидев белую «звездочку» у нее на лбу, чему-то улыбнулась.
– Слезайте и заходите в дом, я налью вам кофе. Меня зовут Сэра, Сэра Вудридж. Это – Натан, – она слегка встряхнула ребенка под левой подмышкой, – а другой – Джейсон. Двойняшки. Двойные проблемы, двойные заботы.
Десса рассмеялась и спешилась. Сэра была примерно одного с ней возраста, и ей было любопытно поболтать с новой знакомой за чашкой кофе. Перекинув поводья через коновязь, она последовала за Сэрой в маленькую чистенькую гостиную.
– Присаживайтесь. – Молодая женщина кивнула в сторону грубо, но добротно сколоченного деревянного стола и четырех таких же стульев. – Кофе на плите. Я вернусь через минуту, вот только одену этих разбойников.
Сэра скрылась за занавеской, отделявшей гостиную от кухни и жилых помещений. Вернулась она и в самом деле через минуту; одетые в широкие холщовые штанишки и одинаковые застиранные рубашонки карапузы семенили за ней, держась за юбку. Они дружно засунули пальцы в рот и с чисто детской сосредоточенностью принялись изучать раннюю гостью.