– Бьюли в Олдбридже, – прервала Берил. – Это точно. Так сказал Г. М.
– Моя дорогая крошка, – напряженным голосом отозвался Брюс, – разумеется, Бьюли в Олдбридже! Я знал это все время. Вот почему я сейчас здесь. Неужели ты не понимаешь? Бьюли написал эту пьесу!
– Ты имеешь в виду пьесу, которая…
– Пьесу, которая выдает его и выдает два-три секрета!
– Но в том-то и беда, что пьеса не выдает никаких секретов!
Брюс торжествующе усмехнулся:
– Не выдает теперь. Потому что я переписал в ней кое-что, прежде чем дать кому-то прочитать ее. Смотри!
Он выдвинул до конца ящик письменного стола, который открывал раньше, снова продемонстрировав маленькую пачку листов с отпечатанным текстом и скомканную оберточную бумагу.
– Это, – Брюс указал на листы, – фрагменты оригинальной рукописи. – Я засвидетельствовал их нотариально. – Он подобрал верхний лист. – Акт первый, страница седьмая. – Потом он поднял второй лист. – Акт второй, страница четвертая. – Наконец Брюс подобрал остаток пачки. – Акт третий, страницы с двадцать восьмой по тридцать шестую. Здесь содержатся ретроспективные упоминания о втором убийстве Бьюли, внушившие мне уверенность в его авторстве. Здесь отчет об Андре Купер. Здесь много фактов о последнем убийстве – упоминание о рыжеволосой девушке, которая получила фальшивый банкнот, приехала на велосипеде и увидела через окно убийцу за работой. Смотри сама!
Берил, пробежав глазами по бумаге, не смогла удержаться от возгласа.
– Тебе незачем выглядеть такой удрученной, – сказал Брюс. – Ты тоже это заметила.
– Я?
– Да. Тем вечером в моей уборной. Ты указала, что части прочитанной тобой пьесы отпечатаны на другой машинке – две страницы в первых двух актах и целый кусок последнего. Не так ли?
Кончики пальцев Берил с розовыми ногтями взлетели ко рту. Брюс забрал у нее листы и бросил их в ящик.
– Ты считала, что автор решил кое-что переделать. Но в действительности это я заменил страницы, переписав их таким образом, чтобы никто читающий пьесу не догадался о том, о чем догадался я.
– То есть?
– Что ее написал Бьюли. И я намерен поймать его.
В голосе Брюса послышались истеричные нотки.
– Берил, я должен позаимствовать чью-то машину! Дафни и ее отец через две минуты будут далеко отсюда, если ты не спустишься немедленно. Неужели ты не хочешь мне помочь?
– Прости, Брюс! Я просто маленькая стерва с грязным умишком. Мне и в голову не приходило…
Берил наконец окончательно уверилась в невиновности Брюса. Это было не желание убедить саму себя, а искренняя вера и искреннее раскаяние. Она покорно кивнула; она наверняка сделала бы то же самое, если бы Брюс велел ей прыгнуть из окна.