– Возможно.
– Так что сегодня нам предстоит поговорить о той Риа, которую вы знали много лет назад, когда обе были еще детьми.
– Поговорить? Но я думала…
Он осторожно взял ее за плечи и вывел из дверного проема.
– Да. Поговорить. Кто знает, что может всплыть в памяти.
Оливия с сомнением смотрела на него, пока они шли к машине.
– Я думала, мы могли бы заглянуть в галерею, где Риа работает, – предложила она. – Или навестить мистера и миссис Боском.
Эдвард открыл дверцу и помог ей усесться на сиденье автомобиля.
– Мои люди уже побывали в галерее. – Он обошел машину и сел с другой стороны, рядом с ней. – Никто ничего не знает.
– А родители Риа? С ними говорили?
Арчер бросил на нее ироничный взгляд.
– Сомневаюсь, чтобы она хоть раз рассказала им что-нибудь об этой истории, – мягко заметил он.
Оливия посмотрела на Эдварда и откинулась на спинку сиденья.
– Вы правы, – согласилась она. Он кивнул и включил зажигание.
– Сегодняшний день должен кое-что прояснить, – заверил он. – Вот увидите.
Куда он вез ее? Оливия спросила, но Эдвард отказался отвечать.
– Туда, где нас не найдут «акулы», – вот все, что он сказал.
«К нему домой», – решила она. Но когда они направились по Квинс Мидтаун Туннел, она поняла, что они едут, совсем в другое место.
Эдвард сказал, что ехать далеко. Оливия вздохнула. Если ехать далеко в эту сторону, значит, они направляются в один из шикарных курортных городков, которых видимо-невидимо на побережье у Лонг-Айленда. Ист-Хэмптон, Саутхэмптон, Эймегенсет – красивые места, часто изображаемые на открытках, места, куда съезжаются богачи, чтобы пожить в виллах в виде роскошных замков с башенками, построенных в псевдоготическом стиле.
Оливия снова вздохнула. Да, у Эдварда наверняка есть летний дом, коттедж с несколькими комнатами. Однако на самом деле дом оказался совсем другим. Это прелестное и, судя по всему, комфортабельное жилище в колониальном стиле словно затерялось в роще вековых сосен. Казалось, что оно простояло тут века.
Эдвард остановил машину и выключил мотор.
– Вот мы и приехали, – весело сказал он. Взглянув на нее, он усмехнулся: – Предупреждаю, ваше профессиональное самолюбие может быть задето, когда вы увидите интерьер. Вся мебель – это в основном подержанная рухлядь.
Оливия улыбнулась в ответ:
– Почему вы считаете, что я приму за рухлядь то, что другие называют антиквариатом?
Эдвард пожал плечами:
– Я часто подумываю, что надо бы сменить обстановку, но и эта мебель довольно удобная и…
Что-то черное и большое подлетело к автомобилю. Оливия вскрикнула, когда в окне замаячила огромная зубастая морда.