– Энни? Это ваша экономка? Такая миниатюрная, словно птичка?
– Да, она его сестра, и ко мне он относится почти так же, как к своей сестре.
Они подошли к Грому. Оглядевшись по сторонам, Девон заметил настороженный силуэт Саймона в окне мастерской.
Взяв Кзт за руку, он завел ее за коня.
– Что это вы делаете?..
Он молча поцеловал ее. Не так игриво, как прежде, а со всей страстью молодого желания, и продолжал целовать, обнимая ее все крепче и прижимаясь к ней всем телом, пока не почувствовал дрожь во всем ее теле. Колени Кзт подогнулись, и ему пришлось подхватить ее, чтобы она не упала.
Оторвавшись от ее губ, он посмотрел ей в глаза и прошептал:
– Кэт, мне этого мало. Я хочу тебя…
Она прерывисто дышала, ее широко раскрытые глаза светились лаской. Лед растаял!
– Подумай об этом, ладно? Завтра я снова приеду.
Вскочив на коня, он помчался в Килкерн и всю дорогу насвистывал какую-то лихую мелодию.
Разочарование в любви – это одно из самых тяжелых переживаний для женщины. Хочется винить в этом всю мужскую половину человечества, от зеленых юнцов до седых стариков, поскольку всегда кажется, что, взятые в целом, мужчины подозрительно одинаково разочаровывают женщин словно по всеобщему предварительному сговору.
Из разговора графини Бредфорд с ее любимой сестрой, миссис Комптон, во время приема минеральных ванн в Бате.
Тилтон протянул Девону его костюм для верховой езды, и тот быстро надел его.
– Спасибо, Тилтон. Ты велел оседлать моего коня?
– Да, сэр, – недовольно засопел камердинер. – Вы уже спрашивали об этом.
– Извини, если мои привычки так докучают тебе, – улыбнулся Девон.
– Что и говорить, сэр, это правда. Но я стараюсь как можно лучше исполнять свои обязанности, это вопрос профессиональной гордости.
Девон снова улыбнулся и хотел было что-то сказать в ответ, но тут его взгляд упал на какой-то маленький блестящий предмет на полу. Взяв его в руки, он озадаченно сказал:
– Это моя сапфировая булавка для галстука. Как она оказалась на полу, интересно знать?
Тилтон нахмурился, с него мгновенно слетела вся спесь.
– Не знаю, сэр. Я храню все ваши галстучные булавки в… – Он поднял с туалетного. столика шкатулку, открыл ее и принялся сосредоточенно перебирать галстучные булавки и цепочки для часов. Неожиданно он поднял брови и замер на месте.
– Что случилось, Тилтон?
Камердинер медленно закрыл шкатулку.
– Кольцо, сэр… его нет.
– Как это нет? – Девон уставился на шкатулку, не веря своим ушам. Не может быть, чтобы кольца не было… вернее, чтобы кто-то его…..
– Ты уверен, Тилтон? Может, оно валяется где-нибудь на полу, как эта сапфировая булавка?