Сильвия Рэдвей села на свое место, а зал загудел, все обсуждали услышанное.
В конце встречи уже было ясно, что если кто-то еще и не проголосовал за строительство, то уж, во всяком случае, значительно меньше этому сопротивлялся.
Майкл поймал Сильвию Рэдвей в школьном вестибюле.
- Мисс Рэдвей, - он протянул руку, - хочу поблагодарить вас за то, что вы сказали.
Ей было лет пятьдесят пять. Мягко очерченное, круглое приятное лицо, красивые вьющиеся волосы, собранные в серебряно-белый пучок. Приветливая улыбка.
Ее рукопожатие было крепким.
- Сказала то, что думала.
- Все дело в том, что они знают вас и не знают меня.
- Некоторые противятся любым переменам, в чем бы они ни состояли.
- Бог мой, мне ли не знать этого. Я без конца с ними встречаюсь по работе. И тем не менее спасибо еще раз. Если я могу быть вам чем-то полезен...
Она улыбнулась:
- Будете покупать что-либо для кухни, не забудьте про "Кукс оф крокус хилл".
Майкл думал о ней по дороге домой. Ее поддержка удивила его. Никогда не знаешь, чего ждать от человека. Он улыбнулся, вспомнив ее замечание о кухонной посуде. В следующий раз, когда он будет в этом районе, непременно зайдет в ее магазин и что-нибудь купит в знак признательности.
Это случилось неделей позже. Майкл назначил встречу во время ленча в кафе "Лэтте", как раз неподалеку от "Куке оф крокус хилл", и, освободившись, подъехал к магазину. Это было приятное двухэтажное здание, с большими окнами, полом из твердой древесины, простой элегантной мебелью от "Формики". Все выдержано в белых и голубых тонах. Пахло хорошим кофе, травяным чаем, пряностями. На полках стояло все, что нужно для кухни гурмана: лопаточки, дуршлаги, сковородки различной величины и формы, фартуки, терки для орехов, кулинарные книги и еще полно всякой всячины. Он миновал висящие на крючках сковородки для омлетов и подошел к прилавку. Сильвия Рэдвей считывала компьютерную ленту, глядя сквозь спущенные на нос очки.
- Привет, - сказал Майкл.
Она подняла глаза и улыбнулась ему, как бабушка Боти Крокс:
- Смотрите, кто пришел! Решили записаться на кулинарные курсы, мистер Куррен?
Он почесал в затылке.
- В общем-то нет.
Она взяла с прилавка баночку и, прищурившись, прочла наименование:
- Ну, тогда - маринованный папоротник?
Он засмеялся:
- Шутите?
Она протянула ему банку.
- "Маринованные стебли папоротника", - прочел он. - Вы хотите сказать, что это съедобно? Действительно съедобно?
- Абсолютно.
Майкл внимательнее пригляделся к ассортименту.
- "Чатней" - приправа. Горчичная глазурь, пралине с орехом пекан. А что это такое?