Жемчужина гарема (Малек) - страница 27

Халид продолжал пристально наблюдать за ней. На нем была белая льняная одежда, вышитая золотой нитью, в распахнутом вороте которой виднелась сильная шея и начало темных завитков на груди. Фиолетовый шелковый кафтан с золотыми кистями безупречно подходил к его смуглой коже. Чувствовалось, что Халид тщательно готовился к их встрече. Его густые черные волосы отражали свет длинных свечей и лампы, стоявшей на сервировочном столике. Этот мужчина был великолепен, но к тому же он ее тюремщик, и забыть об этом Сара никак не могла.

– Разве мы всегда получаем то, чего желаем? – спросила Сара.

– Я – всегда.

Она улыбнулась и отвела взгляд.

– Что тебя так позабавило?

– Вы ужасно высокомерны. И это смешно.

Он презрительно взмахнул рукой, напомнив отца Роксалены.

– Я несколько лет находился среди британцев. На мой взгляд, это они – самые высокомерные люди на свете. Вежливые, они никогда не говорят того, что думают. Не понимаю, почему моя прямота воспринимается как высокомерие?

Сара промолчала.

– Разве это не так?

– Я не собираюсь обсуждать с вами британцев.

– А что ты будешь со мной обсуждать?

– Ничего.

– О! Я считал, что ты – преподаватель.

– Я преподаватель.

– Так преподавай мне.

Он оперся на локоть, и его кафтан распахнулся до самого пояса, которым служил золотой шнур. Под тонкой тканью нижнего одеяния хорошо просматривался его сильный торс. Сара демонстративно отвела взгляд.

– Что преподавать вам?

– Что угодно. Например, рассказывай мне о Соединенных Штатах Америки, в которых я никогда не был.

– А вам не понравится в Америке, там демократия, а не диктатура.

– Ты хочешь сказать, что я – диктатор?

– Но я же оказалась здесь не по своей воле.

– Ты будешь довольна, что оказалась здесь. В свое время.

– Мне бы хотелось уйти, – устало проговорила Сара.

– Нельзя, – ответил резко Халид, вставая. Сара встревоженно посмотрела на него и вся напряглась, когда он оказался рядом.

– Что сделали с твоими волосами? – спросил он с сильным британским акцентом.

Сара вздрогнула, почувствовав, что Халид прикоснулся к ее волосам, осторожно вынимая из прически один из костяных гребней.

– Не пугайся, – успокоил он. – Я хочу сделать тебе удобнее. Я же вижу, как тебе больно.

– Это еще цветочки по сравнению с процедурой ада, – пробормотала Сара, прикрывая глаза, пока он ловко расплетал одну из кос.

– Лучше? – спросил он. Вынужденная признать это, она кивнула.

Халид вынул второй гребень и расплел другую косу, расчесав волосы пальцами, и Сара на мгновение забыла об осторожности, наслаждаясь прикосновениями сильных пальцев, массировавших ей голову. Халид уселся рядом с ней и повернул спиной к себе, прислонив к своему плечу.