– Ты все расскажешь? – спросила Линда.
– Я твой адвокат, – вздохнул Майрон. – Я не могу говорить.
– А если бы не был?
– Все равно. Уилсон наверняка нашла бы достаточно обоснованных сомнений, чтобы выиграть дело.
– Вопрос был не об этом.
– Я знаю, – пробормотал Майрон.
– Может, тебе и наплевать, – заметила Линда, – но я хочу повторить то, что уже сказала. Мои чувства к тебе были настоящими.
Майрон свернул к дому. Полиция оттеснила прессу. Чэд стоял на улице и ждал. Он улыбнулся матери и бросился навстречу. Линда открыла дверцу и побежала к сыну. Наверное, они обнялись, но Майрон этого уже не видел. Он ехал обратно к выходу.
Виктория открыла дверь.
– Она в спальне. Следуйте за мной.
– Как она? – спросил Майрон.
– Много спит. Но кажется, боль немного утихла. У нас есть сиделка, и мы держим наготове дозу морфия, если он ей понадобится.
Изнутри дом был не таким пышным и роскошным, как ожидал Майрон. Мебель и подушки в сдержанных тонах. Строгие белые стены. Полки из сосны с разными вещицами и сувенирами, привезенными из поездок в Азию и Африку. Виктория рассказывала, что Сэсси Локвуд любила путешествовать.
Они остановились перед дверью. Майрон заглянул в комнату. Мать Уина лежала на кровати. От нее веяло усталостью и немощью. Голова бессильно лежала на подушке, словно Сэсси не могла поднять ее. К левой руке присоединена капельница. Сэсси посмотрела на Майрона и выдавила вежливую улыбку. Майрон улыбнулся в ответ. Краем глаза он заметил, что Уилсон делает знаки сиделке. Та встала и вышла из комнаты. Майрон шагнул внутрь. Дверь за ним закрылась.
Майрон приблизился к кровати. Дыхание женщины было тяжелым и прерывистым, словно что-то душило ее изнутри. Майрон не знал, что сказать. Он видел умирающих людей, но обычно это была быстрая насильственная смерть, которая отнимала жизнь одним быстрым и решительным рывком. Здесь все выглядело иначе. Человек умирал прямо на глазах, жизненная энергия выходила из него по капле, как лекарство в стеклянной трубке, сознание медленно, почти осязаемо покидало разум, страшная болезнь неустанно перемалывала внутренности и с каждым мгновением все глубже вгрызалась в тело.
Миссис Локвуд подняла руку и положила на ладонь Майрона. Ее пальцы оказались неожиданно сильными. Она не была ни бледной, ни костлявой. Мышцы сохранили тонус, а летний загар все еще держался.
– Ты все знаешь, – произнесла она.
Майрон кивнул.
– Откуда?
– Это накапливалось постепенно, – ответил он. – То, что Уилсон предупреждала меня не копаться в прошлом. Хулиганские выходки Джека в детстве. Ваше брошенное вскользь замечание, что в тот день Уин должен был играть в гольф с Джеком. Но главным образом сам Уин. Когда я рассказал ему о нашем разговоре, он заметил, что теперь мне должно быть понятно, почему он не хочет иметь дело ни с вами, ни с Джеком. Насчет вас я понимаю. Но при чем тут Джек?