Планета катастроф (Лаумер) - страница 66

— Что тебе рассказывал вот этот? — он указал на юнгу.

— Рассказывал? — я изобразил удивление. — Да у него даже нельзя узнать, который час. Я думал, что он и говорить-то не умеет.

— Он называл место назначения корабля?

— Вы все путаете. Это и ему сказал, куда мы идем, — сообщил я.

— Куда же мы идем?

— В Австралию, — сказал я, не раздумывая. — Больше некуда.

— А этот… не говорил больше ни о чем?

— А как он мог говорить? Он и английского-то не знает.

— Ферштейн зи дойч? — спросил вопрошавший. — Парле ву франсе?

— Не валяй дурака, — сказал я. — Говори по-английски.

— Значит, другого ты не знаешь?

— А зачем? Английский — самый лучший.

— И ты уверен, что он ничего не рассказывал?

— Послушай, я даже имени его не смог узнать.

— А зачем тебе его имя?

— Чтобы как-то его называть.

— Зачем тебе называть его конкретным именем?

— Чтобы знать, с кем я разговариваю.

— Но если вас здесь было только двое — трудно перепутать.

— И все же! Я назвал его юнгой.

— Объясни, зачем.

— Он знал, что он единственный юнга, поэтому я и назвал его так.

Широко расставленные глаза помигали, губы пожевали в задумчивости. Шимпанзе и юнга ушли, а я размышлял о том, что за идиотская компания втянула меня в свои ряды. Потом вспомнил Кармоди и Рашаса, мертвых на палубе, вспомнил, как целился в меня Сэтис, я вспомнил всех, кто пытался меня уничтожить, это началось еще в Гринлифе. И понял, что если это маньяки, то у них один пункт помешательства: убийство.


Среди глухой ночи я услышал страшный треск и ощутил толчок, едва не выбросивший меня из койки. Напоролись на айсберг, подумал я. Через полчаса

— еще один удар, но уже слабее первого. Подойдя к двери, я прислушался, услышал крики, какие-то приказы, топот ног. На кораблекрушение не похоже, подумал я, скорее лайнер прибыл к месту назначения двумя днями раньше срока, предсказанного юнгой. Значит, мне тоже надо собираться.

Я выгреб из потайного угла нехитрую одежонку и начал напяливать ее на себя. Прежде чем надеть сапоги, я обернул ноги куском одеяла, которое разрезал для этой цели, потом надел брюки, тяжелый плащ и шерстяную шапку. Остальное «имущество»: бритвы, заколки и жвачку — я засунул в карман и, еще раз прислушавшись у двери, открыл ее. Прямо на меня смотрело дуло пистолета. Держал «пушку» «чернослив».

12

С ним стояли еще два человека. На всех троих — теплое обмундирование. Полярные сапоги, а лица, как одно, — маска враждебности. Мой желудок от страха пошел волной, как стиральная доска: я ждал побоев.

— Вперед, — приказал «чернослив». Я повиновался: мы миновали коридоры, вестибюли, снова коридоры и наконец вышли на палубу, где нас встретил пунцовый восход, бросавший отблеск на ледяные просторы, и колючий пронзительный ветер, который впился в меня, словно дубинка с шипами.