Он шагнул к мастеру гильдий и его адъютанту, отдавая резкие приказы солдатам. Те немедленно отреагировали и включили загудевшие лазганы.
–Я не уйду, - пылко сказал мастер гильдий. - Сколько здесь есть людей?
–Только три деми-легиона, сэр. Остальные поддерживают порядок в космопорте Форкис или содействуют усилиям эвакуации.
–Но ведь это, по крайней мере, три сотни солдат? - спросил Полио.
–Этого не будет достаточно, сэр, - тихо ответил капитан.
Мастер гильдий уставился на него. - Заградительным Силам Сциллы чертовски хорошо заплатили за защиту этой крепости и поддержание порядка. Вы не наполнили меня уверенностью в том, что я хорошо потратил деньги, капитан.
–Мой лорд, - сказал капитан, чьё лицо осталось спокойным после вспышки гнева Полио, - наши враги - Астартес.
–Космодесантники? - выдохнул Лето. - Но мы… мы же верные подданные Императора. Так?
–Конечно да, Лето, - сказал Полио.
–Это мятежные Астартес, мой лорд, а я потерял все контакты с деми-легионами. Мы уходим, сейчас, - отрезал капитан.
Полио ощутил вспышку паники, хотя и остался внешне спокойным. Он ощутил, как поток амасека затуманивает его разум, и выругался, понимая что выпил слишком много. Прикусив губу, Полио кивнул капитану.
После коротких команд, солдаты построились вокруг мастера гильдии, и они прошли обратно в офис старшего чиновника. Капитан уверенно держал Полио под локоть, быстро ведя к тяжелой двери, ведущей к его личному шаттлу.
–Но мои записи, - запротестовал мастер гильдии.
–Я возьму их, мой лорд, - сказал Лето.
–Нет, - отрезал капитан Сциллианской стражи, - сейчас мы уходим.
–Мой дата-слот, Лето, - прошептал мастер гильдий, а адъютант подхватил таинственное устройство со стола, пройдя мимо него.
Капитан прошептал необходимую молитву машинному богу, когда вводил на двери кодовую последовательность, и круглые зажимы с шипением повернулись против часовой стрелки. После кивка начальника солдаты прикрыли лица визорами. Затем капитан всем своим весом налег на дверь. Со стоном она открылась, впуская в офис снег, внесенный внутрь оглушительно воющей снаружи бурей.
Полио прикрыл лицо, когда ощутил кусачий мороз, и невольно сделал шаг назад.
Трое солдат выступили на посадочную платформу, поворачивая влево и вправо лазганы. «Бессмысленно», подумал Полио. «Здесь врага быть не может»
Его личный транспорт класса «Аквилла» стоял примерно в двадцати метрах отсюда, покрытый толстым слоем снега. Капитан достал из кобуры покрытый орнаментом мощный пистолет и вывел Полио на посадочную платформу.
Мороз был почти непереносимым, ледяные кристаллы немедленно начали расти на его веках, губах и ноздрях. Глаза Полио покалывало от холода, даже дышать было больно.