Соблазнительная Тара Макбрайд (Уилкинс) - страница 82

— Извини, — сказал Блейк тихо. — Я хочу… Впрочем, я ничего не могу пока предложить тебе из того, что ты заслуживаешь. — Он замолчал. Чувствовалось, что он раздавлен, но Тара почему-то рассердилась еще больше.

— Скажи, Блейк, а ты не пробовал узнать, как делают женщину счастливой, если она того заслуживает. Спроси своих друзей, как?

В трубке что-то прошуршало. Затем Блейк произнес:

— Тебе будет лучше потом.

— Да, будет. Все будет прекрасно. — Тара вскинула подбородок, пытаясь принять самоуверенный вид. — Что бы ни случилось, я немедленно начинаю искать работу.

— Ты права. Это то, что тебя сейчас поддержит, я имею в виду морально. А раз ты хочешь, ты это сделаешь. Нет ничего, Тара, что бы ты не могла сделать.

«Вот только заставить тебя полюбить меня я не смогла», — грустно подумала Тара.

— До свидания, Блейк. Позаботься лучше о себе.

— Раз никто другой не хочет этого делать, придется самому, — с горечью сказал он. — Я уже привык к одиночеству.

— Ну а я ни о чем не жалею и ничего не прошу. Все, что было, было интересно, я хорошо развлеклась.

— Тара…

— Блейк, ты совершенно особенный, ни на кого не похожий. Что бы ни случилось, ты сохраняешь вокруг себя покров тайны, ты переезжаешь с места на место всегда один. Ты даже имя свое никому не решаешься открыть. Что ж, я надеюсь, когда-нибудь ты встретишь того, кому сможешь довериться… Мне только жаль, что этого не случилось со мной.

— Тара. — Он пытался уловить в ее голосе колебание или нежность…

Но она была непреклонна.

А еще Тара надеялась, что этот телефонный разговор будет ей полезен: она постарается убедиться, что ей лучше без Блейка.

Положив трубку, Тара долго не могла успокоиться. Пыталась рисовать, заняться всякими пустяками, пила таблетки, чтобы заглушить боль. Потом, слегка придя в себя, она кое-кому позвонила. Но мысли ее все равно были, конечно же, с Блейком.

Спустя семь недель Тара сидела на кушетке в своей спальне. Она уже не была ни больна, ни запугана, ни несчастна. Вполне деловую молодую женщину окружали стопки бумаг, скоросшиватель, компьютер с принтером, два калькулятора, коробки карандашей, ручки. На столике остывали две чашки кофе.

— Не сомневаюсь, что мистер Вашингтон в курсе дела, — говорила Тара, потирая пальцами виски. — Ему следовало бы понимать, что он несет ответственность за поражение, которое потерпел в борьбе со своим противником.

— Я ему то же самое говорила. — Прекрасно одетая холеная женщина с яркой, запоминающейся внешностью подхватила слова Тары. — Приятно найти партнера, понимающего тебя с полуслова, — удовлетворенно улыбаясь, закончила она. — Думаю, мы прекрасно сработаемся.