Никогда не влюбляйся в повесу (Карлайл) - страница 43

Сидевшая напротив леди Шарп улыбалась ей с приветливостью, которая, конечно, не могла быть искренней. Но странное дело — даже после того, как они обменялись несколькими словами, Камилла почему-то не чувствовала ни враждебности, ни даже просто неудовольствия с ее стороны. Графиня оказалась полненькой миловидной женщиной, не слишком молодой, но достаточно жизнерадостной, с ровным, спокойным характером и, как показалось Камилле, достаточно здравомыслящей.

— Итак, дорогая, если я правильно поняла, вы воспитывались во Франции, в провинции, да? — осведомилась графики, наклонившись, чтобы подлить себе кофе. — Как это мило!

«Мило» было последнее слово, которое пришло бы в голову Камилле, возьмись она описывать свое детство, но она решила, что возражать будет невежливо.

— У дядюшки Валиньи было маленькое шато в окрестностях Лимузена, — объяснила она. — Он был так добр, что предложил моей матери время от времени пользоваться им. А также его домом в Париже, когда тот был ему не нужен.

— Как это благородно с его стороны, — пробормотала графиня.

Да, это был действительно благородный жест — но, как и большинство мужчин, делая его, он, естественно, рассчитывал получить кое-что взамен.

— Да, мадам, — кивнула Камилла. — Моя матушка была очень ему благодарна.

— Что ж, дорогая, теперь, когда мы немного познакомились, — проговорила графиня, — пожалуйста, расскажите мне поподробнее об этой вашей… м-м-м… помолвке с моим кузеном. Мне бы хотелось узнать, как это произошло.

Камилла надменно вздернула подбородок.

— Мне кажется, вы не одобряете этого, madame. Я понимаю…

Глаза леди Шарп широко распахнулись.

— Ничуть, — покачала головой она. — Наоборот, я крайне признательна вам, что вы остановили свой выбор на нем. Просто я несколько удивлена… Видите ли, Ротуэлл никогда не выказывал ни малейшей склонности к семейной жизни.

— Лорд Ротуэлл сообщил вам, madame, что вопрос об этой помолвке решался между ним и моим отцом? — наконец спросила она.

Леди Шарп смущенно отвела глаза в сторону.

— Да, что-то такое говорил, — созналась она. — А вы до этого были знакомы с моим кузеном?

— Я познакомилась с ним только сейчас, — лаконично бросила Камилла.

— И вы… действительно хотите выйти за него замуж?

— Да, мадам, — кивнула Камилла. — Я дала ему слово.

Леди Шарп поджала губы.

— Но… почему?

— Видите ли, мне нужен муж. И к тому же я не питаю ни малейшей склонности к романтическим отношениям.

— О-о! — задумчиво протянула леди Шарп. Потом вдруг ее лицо просветлело. — Но тогда вы, наверное, как нельзя лучше подходите моему кузену, ведь менее романтически настроенного человека, чем мой кузен Ротуэлл, и представить себе трудно. И раз уж вам так мало от него нужно… что ж, думаю, вы не будете разочарованы.