Никогда не влюбляйся в повесу (Карлайл) - страница 70

Сейчас он казался ей надежным, как скала. Но несмотря на это, охватившая ее паника внезапно сменилась ледяным страхом — ни нежные слова, ни ласковые прикосновения Ротуэлла ничего не могли изменить. От него по-прежнему веяло опасностью. Похолодев, Камилла спрашивала себя, уж не так ли мужчинам удается заставить слабых или слишком сильно любящих женщин отдаваться им душой и телом?

Порывы ветра, поначалу слабые, с каждой минутой становились все сильнее. Холод, пробравшийся в ее сердце, постепенно разлился по телу, пробирая ее до костей.

Камилла, опустив голову, зябко натянула шаль.

— Холодно, — пробормотала она.

Лорд Ротуэлл предложил ей руку.

— Тогда нам нужно как можно скорее вернуться в дом.

Она вскинула на него глаза.

— Вы говорите по-французски?

Лицо Ротуэлла вновь превратилось в непроницаемую маску.

— Да, говорю. Пойдемте, мадемуазель Маршан.

Она неуверенно взяла его под руку. Итак, она снова превратилась в «мадемуазель Маршан». Камилла вздохнула — она не должна была обижать его, как не должна была ни при каких обстоятельствах поддаваться исходящему от него соблазну. О чем она только думала, когда с такой жадностью подставляла ему губы для поцелуев?! Неужели она такая же дура, какой была ее мать? На мгновение ей стало стыдно. Нет, не своего желания — а того, что, поддавшись ему, она на миг забыла об осторожности.

Они подошли к створке задних ворот, где Ротуэлл оставил свой хлыст. Камилла бросила на барона задумчивый взгляд.

— Может, нам стоит обвенчаться немедленно? — пробормотала она. — Я не хочу больше ждать.

Какое-то время барон молча смотрел на нее, похлопывая хлыстом по сапогу.

— Через неделю — просто приличия ради, — наконец бросил он. — Я предупрежу Памелу.

— Хорошо, — кивнула она, опустив глаза. — Благодарю, месье.


Не успела леди Шарп устроиться в кресле возле сына, как появилась Торнтон с горячей водой для купания маленького лорда Лонгвейла. Вручив драгоценный сверток нянюшке, графиня с трудом подавила досаду — распорядок дня в ее глазах был делом священным.

— Если я понадоблюсь, я буду в кабинете лорда Шарпа, — предупредила она.

Внизу ее, как обычно, дожидался поднос с целой кипой писем и записок с приглашениями. Леди Шарп улыбнулась — ей нравилось думать, что у нее в доме все идет раз и навсегда заведенным порядком. Усевшись, она внимательно прочитала все письма, касавшиеся их загородного имения в Линкольншире, потом продиктовала мистеру Бигему, секретарю ее мужа, ответы на часть из них, велев отдать оставшиеся лорду Шарпу.

Она как раз перешла к приглашениям, когда на пороге появился лакей.