— Мы будем иметь в виду ваше объяснение случившегося, господин Карреро, — вежливо сказал я. — Спасибо за информацию.
— Понятно. — Луис Карреро окинул меня сожалеющим взглядом и добавил с легким оттенком сарказма: — Чем хороша наша полиция, так это способностью объяснить даже в принципе необъяснимое и определить на роль преступника наиболее подходящую и устраивающую ее фигуру.
Я промолчал. Совершенно нецелесообразно было начинать достаточно отвлеченную дискуссию.
— Бесперспективное это занятие, господин Грег — пытаться ловить призрак. Он все равно сделает свое дело.
Мне подумалось, что супруг Эвридики Карреро слишком уж настойчиво рекомендует бросить ненужное, по его мнению, расследование и заняться более полезными делами.
— Мы пока не занимаемся ловлей призраков, господин Карреро. Мы выясняем подробности происшествия. А насчет ловли призраков… Если возникнет такая необходимость, мы все-таки, с вашего разрешения, сделаем такую попытку.
Капитан-директор покивал с насмешливым видом, словно говоря: «Ну-ну, ребята, валяйте дурака дальше».
— Скажите пожалуйста, господин Карреро, а как звали того несчастного юношу?
Луис Карреро недоуменно повел головой и после заминки, понизив голос, произнес:
— Джордже. Джордже Вирджилиас.
— А нет ли среди ваших знакомых или знакомых вашей жены человека по имени Орфей?
Господин Каррерс нахмурился и его бледное лицо слегка порозовело.
— Выходит, это ничтожество Минотти у вас на подозрении? Бросьте, господин Грег! Он, конечно, крайне неприятный тип, но чтобы… Да и не мог он! Все эти ваши версии имеют ценность не большую, чем воробьиная возня. Да, я терпеть его не могу, но у меня есть на то свои причины. Нет, господин Грег, напрасно вы все это…
— Я не сказал, что мы подозреваем господина Минотти, — сдержанно заметил я, стараясь не показать охватившего меня возбуждения. Неужели зацепка? — Значит, его имя Орфей?
— Да нет, — сквозь зубы процедил Луис Карреро. — Имя этого господина Алессандро. Алессандро Минотти, чтоб ему не найти долину Иосафата!
— А при чем здесь Орфей?
Луис Карреро поморщился, словно у него опять заболел зуб, и нехотя сказал:
— Господин Минотти ведет себя довольно назойливо по отношению к моей жене. Я уже не раз давал ему понять, что его визиты нежелательны, но он все обращает в шутку. — В темных глазах Луиса Карреро возник холодный блеск. Вы видели мою жену, господин Грег. Согласитесь, она привлекает внимание.
— Она очаровательна, — чистосердечно признался я.
Второй Искуситель окатил меня мрачным взглядом собственника, у которого собираются отнять его главное достояние.