— Вам звонил Келвин Сквайр?
— Он не представился. Какой-то пожилой человек. Франкоканадец. Мол, если я вам что-нибудь сообщу, то поставлю под угрозу национальную безопасность. Даже угрожал лишить меня социального пособия. А я вот не считаю, что я им что-то должна. Сами видите, как я живу. Сомневаюсь, чтобы лейтенант полиции Жан-Поль Фогер жил так же — в своем Нью-Брунсвике или где он там обретался, когда ушел в отставку. Теперь-то он уже помер. Разведслужба — такие же мерзавцы, просто называются по-другому. Если бы они мне не стали звонить и угрожать, черта с два я бы вам что-нибудь рассказала. Пошли они на хрен со своими угрозами, мне плевать.
Делорм вынула из сумки продолговатую коробку.
— Франсуаза Теру говорила мне, что вы обожаете эту штуку.
Женщина взяла у нее коробку и осмотрела ее, словно какой-то редкостный музейный экспонат. Не без труда она извлекла бутылку и стала баюкать ее на руках, словно младенца.
— Как они там устроились, эти Теру?
— Похоже, неплохо зарабатывают.
— У Господа Бога есть чувство юмора, а? Убийца неплохо зарабатывает, а я перебиваюсь на пособии.
— Мы хотим узнать вот об этом человеке. — Кардинал передал ей фотографию Шекли в молодости.
Она некоторое время с безразличным видом смотрела на снимок, потом вернула его обратно. На сухих, растрескавшихся губах появилась слабая улыбка, и она слегка покачала головой.
— О, я вам расскажу эту историю. — Она кивнула на шампанское. — Вы мне его не откроете?
Кардинал взял бутылку и стал снимать фольгу.
— Всегда такое удовольствие, правда? — обратилась она к Делорм. — Смотреть, как сильный мужчина работает руками.
Делорм не стала реагировать на это двусмысленное замечание.
— Бокалы вон там, дорогой. — Она указала на металлические полки над маленьким холодильником. — Присоединитесь?
— Я бы с удовольствием, — ответил Кардинал. — Но, к сожалению…
— Конечно, конечно. Обидно. Впрочем, мы же не хотим, чтобы тут у нас скакали пьяные лошадники, верно?
— Мы не лошадники, — возразила Делорм.
— Я говорила метафорически, милочка. Не стоит понимать все так буквально.
Кардинал принес открытое шампанское и мутноватый бокал. Он налил ей и поставил бутылку на стол.
Женщина поднесла бокал к носу и вдохнула.
— «Veuve Clicqout», — произнесла она. — Всеми обожаемая вдова.
— «Veuve» значит «вдова», — объяснила Делорм Кардиналу.
— Спасибо. Я догадался.
— Были времена, когда я не пила ничего другого. — Мисс Руо деликатно отпила, подержала перед собой бокал, любуясь цветом напитка, и сделала еще один глоток. — Оно совсем не переменилось. В отличие от меня.