Тем временем Джастин Тодд и профессор Герберт двинулись в сторону Нэнси и ее собеседницы.
— Джастин, дорогой, — сказала Фиона, помахав рукой с ярким маникюром, — ты сделаешь мне копию с этого прелестного ожерелья? — Повернувшись к Нэнси, она добавила: — Конечно, если вы не будете против.
Джастин Тодд бросил взгляд на ожерелье и, сдвинув брови, твердо проговорил:
— Я копий не делаю…
— Но как же так, дорогой, — изумленно раскрыла глаза Фиона. — Ты же делаешь изумительные копии. Вспомни, какого великолепного…
Лицо профессора Герберта побагровело.
— Фиона, — резко оборвал он ее, — вы смущаете девушку. — Повернувшись к Нэнси, он произнес: — Позвольте представиться: Чарльз Герберт, а это мои друзья, Джастин и Фиона Тодд.
— Нэнси Дру, — назвала она себя, обмениваясь с новыми знакомыми рукопожатиями.
Профессор Герберт, устремив на Нэнси изучающий взгляд проницательных глаз, спросил:
— Вы случайно не родственница адвоката Карсона Дру?
Нэнси кивнула.
— Я его дочь.
— Ах, вот оно что, — сказал профессор, покачиваясь на пятках. — Кажется, он был поверенным Аманды Лейн?
— Да, — ответила Нэнси.
— Пари держу, он заработал кучу денег, управляя ее имуществом, — вставила Фиона Тодд. Джастин Тодд взял жену под руку.
— По-моему, нам пора пойти посмотреть на собак.
— Значит, вы тот самый знаменитый юный детектив, о котором я столько слышал, — произнес профессор Герберт, поворачиваясь опять к Нэнси.
— Не такой уж знаменитый, — с улыбкой сказала Нэнси. — Но несколько запутанных преступлений мне и впрямь удалось раскрыть.
— Насколько я знаю, в момент кражи вы находились в музее, — продолжал профессор, убедившись, что чета Тоддов отошла достаточно далеко и не слышит их разговор.
— Да, это так, — ответила Нэнси. — Кстати, там я познакомилась с вашей студенткой, Су Линь Тун. Мы с ней даже подружились.
Профессор Герберт перевел взгляд на необыкновенное ожерелье на шее Нэнси.
— Это она вам его дала?
— Да. Поносить, — сказала Нэнси, касаясь пальцами медальона.
Профессор Герберт поднял брови и достал из кармана пиджака табакерку.
— Удивительно, что она решилась отдать такую ценную вещь чужому человеку, — проговорил он, набивая трубку. — Она мне как-то сказала, что никогда не открывает медальон.
Нэнси попробовала переменить тему.
— Су Линь говорила, что вы знаток древнего тибетского искусства. И что вы написали о нем целую книгу.
Профессор чиркнул спичкой и раскурил трубку.
— Да, верно, — обронил он между двумя затяжками.
— С тех пор, как я познакомилась с Су Линь, меня очень заинтересовало искусство Тибета, — продолжала Нэнси. — Правда, это ужасно, что золотой конь украден?