От столь неожиданного жеста Джесси отпрянула, как от удара током. Она подумала, не догадывается ли он о силе своего воздействия на нее, и пришла в ужас от одной лишь этой мысли.
– Я… вы собирались ответить на мой вопрос! – выпалила Джесс, только после этого сообразив, что абсолютно не помнит, в чем, собственно, этот вопрос заключался.
– Почему меня интересует ваш возраст? – пришел он на помощь ее памяти. – Может быть, женщины действительно взрослеют раньше мужчин, но я в свои тридцать с лишним чувствую себя слишком старым, чтобы иметь дело с подростками.
У Джесс так и вертелся на кончике языка вопрос, что он имеет в виду под выражением «иметь дело», и у нее даже слегка закружилась голова от облегчения, когда ей удалось удержать этот вопрос при себе.
– Я рад, что вы понимаете, о чем я говорю, – насмешливо произнес Луиджи.
– Естественно, понимаю! – взорвалась Джесс, потеряв всякую осторожность. – Это означает, что я совершенно не подхожу для того, чтобы поразвлечься со мной.
– Я же просил вас не слишком буквально понимать мои слова.
– А что, по-вашему, я должна делать? Искать в ваших откровенных высказываниях искусно замаскированные комплименты?
– Забудьте, что я говорил вам вчера, – произнес Луиджи, и его руки потянулись к отворотам ее халата и медленно раздвинули их, чтобы затем скользнуть по ее ключицам и накрыть ладонями обнажившиеся плечи.
Руки Джесс взметнулись, но не в попытке остановить его, а чтобы удержать на груди спадающую одежду.
– Вы можете быть польщены тем, как сильно меня притягивает та странная смесь, которую я в вас вижу, смесь невинности и…
– Невинности и чего? – пролепетала Джесс, завороженная волшебными модуляциями его голоса.
– Вы должны понять, что английский язык – не родной для меня, – прошептал Луиджи, – в такие минуты я лучше выражаю свои мысли по-итальянски!
Его слова смутили Джесс, а пламя, таившееся в глубине его глаз, держало в каком-то гипнотическом плену. Его руки сомкнулись вокруг нее, и его рту удалось раскрыть ее губы прежде, чем до нее дошел истинный смысл его слов. Она вдруг еще сильнее почувствовала, что ее руки, которые по-прежнему сжимали халат и теперь оказались зажатыми между их телами, сводит судорога, но ее гаснущее сознание уже было не в состоянии отличить, является ли неистовый стук возле ее рук биением одного сердца – или двух.
Джесс уже встречала мужчин, которым удавалось заставить ее осознать мощный потенциал ее собственных скрытых желаний, но только в объятиях этого мужчины подспудно дремавшие силы ожили, проснулись и неукротимо прорвались наружу. Ее самообладанию угрожала не только чувственная сладость его губ, а все в этом мужчине: легкое прикосновение к коже его слегка небритых щек, аура взрывоопасной мужественности, исходящая от его крепкого стройного тела, державшего ее в сладком плену, едва уловимый, тонкий, только ему присущий запах. Впервые в жизни она почувствовала, что находится в руках мужчины, способного делать с ней все, что он захочет… Ее тело откликнулось на эту атаку с такой силой пробудившейся страсти, которой она сама не ожидала от себя.