Медея (Еврипид) - страница 26

Ст. 112-113. По замечанию античного комментатора, Медея произносит эти слова при виде детей, входящих в дом.

Ст. 135. Чрез двери двойные... - Вопли Медеи проникают через дверь, отделяющую женскую половину дома от центрального зала, и через дверь, выходящую из дома на площадь.

Ст. 140. ...ложе тиранов...- Тиран - в первоначальном значении слова правитель, не имеющий наследственных прав на престол. Здесь тиран значит царь.

Ст. 160. Кронид - Зевс, сын Крона; Фемида - олицетворение справедливости; Зевс и Фемида считались покровителями клятвы, карающими за ее нарушение. Ср. ст. 492-495.

Ст. 215-224. Характерное для Еврипида отступление на моральные темы, вложенное в уста одного из персонажей, обычно вне всякой связи с сюжетной ситуацией. Такой же случай - ст. 294-301.

Ст. 231-232. За мужей мы платим. - Браки заключались в Афинах родителями жениха и невесты, как правило, мало интересовавшимися истинными чувствами молодых людей. В этих условиях существенную роль играл размер приданого, которым девушкам приходилось "платить за мужей".

Ст. 405-406. Сизифово потомство - коринфяне; Сизиф считался у греков основателем и первым царем Коринфа... Над Гелиевой кровью ? - Медея - внучка бога солнца Гелиоса.

Ст. 421-422. Музы не будут мелодий венчать скорбью о женском коварстве...По замечанию схолиаста, Еврипид намекает здесь на известные стихи из "Одиссеи", XI, 456, и "Трудов и дней" Гесиода, ст. 375; возможна, однако, также полемика с ямбографами - Архилохом и Семонидом Аморгосским, автором сатирической поэмы о различных типах женщин.

Ст. 426. Мусагет - Аполлон, предводитель муз.

Ст. 431. Менада - букв.: "безумствующая"; здесь: о состоянии Медеи, страстно полюбившей прибывшего за золотым руном Ясона. Ср. ст. 485.

Ст. 465-575. Медея и Ясон обмениваются в споре (агоне) почти равными по объему речами, причем каждый из них излагает в строгом порядке доводы, которые должны подтвердить его правоту, и завершает свою речь кратким резюме общего характера. Ср. вступительную статью, с. 26.

Ст. 591. ...чтобженатым на варварской царевне не остаться...- Довод, не лишенный основания в древних Афинах, где полноправными гражданами считались только дети, родившиеся от брака между гражданами.

Ст. 613. Знаки гостиные - таблички, которые разламывались на две половинки, хранившиеся в дружественных семьях; принадлежность к ним определялась по совпадению линии излома.

Ст. 653. Сказку сложили эту...- Неточный перевод подлинника, где нет речи о "сказке". Участницы хора, сами видевшие, что творится с Медеей, не испытывают потребности пользоваться рассказом других очевидцев.