Исцели меня любовью (Деннис) - страница 114

Роберт перевел дыхание.

– Довольно. Сейчас мы ничего не решим. Мы с леди Элдсуайт очень утомились в дороге. – Он посмотрел старшему брату в глаза. – Я провожу леди Элдсуайт в женскую спальню.

Вертя на пальце перстень с изумрудом, Гарольд сказал:

– Брат, через неделю – Михайлов день. У нас будет пир, который почтят своим присутствием лорд Бернард, епископ Клевский. Полагаю, вы и леди Элдсуайт оденетесь соответственно случаю и как подобает вашему положению. Сейчас вы оба выглядите, – Гарольд обвел Элдсуайт и Роберта взглядом и поморщился, – как простые крестьяне. И не забудьте как следует вымыться.

С этими словами граф Хиллсборо удалился, а Элдсуайт так и осталась стоять посреди комнаты, глядя ему вслед. Его шаги гулким эхом отдавались в тишине.

Роберт вздохнул.

– Элдсуайт, прошу у вас прощения за поведение брата. Мой отец не стал бы себя вести подобным образом. – Роберт снова налил себе эля. – А что касается епископа Клевского, то он на ножах с моим отцом. Когда он приезжает к нам, они с братом непременно затевают спор. Епископ нужен брату для осуществления каких-то политических целей. Имейте это в виду.

Роберт поставил кубок на стол, встал и велел Элдсуайт следовать за ним. Выйдя из главного зала, они поднялись по узкой винтовой лестнице и остановились у арочной двери, возле которой на стене висел чадящий факел, готовый того и гляди потухнуть.

Роберт постучал в дверь.

– Откройте. Леди Элдсуайт будет сегодня ночевать здесь.

За дверью послышался шепоток, затем наступила тишина.

Дверь комнаты открылась, и на пороге появилась улыбающаяся стройная девушка с высокими скулами и яркими, как вишня, губами. Под ее накрахмаленной белоснежной вуалью виднелись локоны цвета меда, обрамлявшие ее красивое лицо. На женщине было желтое платье из дорогой тонкой ткани, на золотой цепочке у пояса висел молитвенник. Барышня присела в реверансе.

– Рада видеть, что с вами все в порядке, сэр Роберт. Я молилась за вас.

– Здравствуйте, леди Маргарита, – не глядя на нее, холодно произнес Роберт и провел Элдсуайт через порог. – Элдсуайт, я оставляю вас на попечение леди Маргариты. Мой брат назначил ее распорядительницей поместья, пока моя мать не вернется из паломничества по святым местам. Леди Маргарита даст вам подходящую одежду и найдет место, где вы будете спать.

Наклонившись к самому ее уху. Роберт шепнул:

– Держите с ней ухо востро.

С этими словами он удалился.

Когда дверь за Робертом захлопнулась, леди Маргарита провела Элдсуайт в женскую опочивальню, где на двух больших кроватях с балдахином спали не менее семи женщин. На постелях лежала стопка одеял, меховых шкур и покрывал.