Исцели меня любовью (Деннис) - страница 116

Юная Анна залилась краской, а Маргарита продолжала говорить, бросая в ее сторону сердитые взгляды:

– Знаешь что, Анна, не говори, что я тебя не предупреждала. Если и впредь будешь вести себя подобным образом, то в один прекрасный день окажется, что ты лишилась девственности и ждешь ребенка. Сэру Роберту безразлично, что с тобой будет, а твоя репутация будет уничтожена.

В комнате снова воцарилась тишина. Притихшая Анна сидела, разинув рот от изумления. Маргарита повернулась к Элдсуайт и. улыбнувшись ей, проговорила:

– А теперь отдыхайте, леди Элдсуайт. Можете лечь на место Анны вместе с вдовой Элис.

Элдсуайт покачала головой. Она не хотела никого стеснять. И не собиралась настраивать против себя девушек и женщин. В любую минуту ей может понадобиться дружеская поддержка.

– Благодарю вас, но я предпочла бы спать здесь, возле камина.

Маргарита изобразила на лице удивление:

– Вы собираетесь спать на полу?

Элдсуайт кивнула и показала на матрас:

– Да. Если можно, я возьму одеяло.

Маргарита повела плечиком, не одобряя решения Элдсуайт спать на полу, но взяла с кровати меховое одеяло и протянула гостье. Элдсуайт улыбнулась стареющей вдове Элис и юной леди Анне и расстелила мех у огня.

– Здесь мне будет удобно. Спасибо.

Маргарита поджала губы.

– Завтра вы первым делом примете ванну и переоденетесь в чистую одежду. Я велю вашей служанке принести вам ваши тюки с вещами.

Элдсуайт оживилась. Неужели удалось спасти хоть что-то из ее пожитков?

– Моей служанке Бертраде? Где она?

– Спит на конюшне. Здесь слишком тесно.

Элдсуайт промолчала. Бертраду отправили спать на конюшню… Без сомнения, это сделали, чтобы нанести оскорбление ее хозяйке, дочери графа Креналдена. Можно себе представить, как страдает бедная Бертрада. Ведь она всегда боялась лошадей. Элдсуайт готова была поручиться, что ее вещи Маргарита тоже велела отнести на конюшню. Разумеется, предварительно их внимательно перебрав.

Элдсуайт заставила себя улыбнуться.

– У меня не так много вещей, – сказала она. – Наверняка вам это известно. Как и то, что среди них нет ни амулетов, ни трав, ни зелья. Что бы ни болтали обо мне люди, я – не колдунья, заговаривающая лошадей.

Несколько барышень хихикнули, Маргарита прищурилась.

– Спокойной ночи, леди Элдсуайт. Надеюсь, вы не оставили хорошие манеры на конюшне и будете вести себя в Хиллсборо, как подобает женщине вашего положения. – Она перекрестилась и сказала: – А теперь каждая из вас, дамы, должна помолиться перед сном. Бог милостив к благочестивым и набожным женщинам. – Леди Маргарита направилась к двери, затем остановилась и добавила: – Леди Элдсуайт, я сделаю все, что от меня зависит, чтобы, пребывая здесь, вы не испытывали неудобств, но при этом чтобы ваш визит не слишком затянулся. В этом можете быть уверены.