Джейк замолчал, но вскоре снова заговорил:
— Вот в этом ты можешь быть абсолютно уверен, Рори. Ты никогда не сможешь сказать, что твоя жена не понимает тебя… потому что она всегда тебя поймет.
Рори сидел и размышлял над этими словами. Что-то в них было восхитительное и странное одновременно. Дело в том, что, как бы сильно он ни любил Бэннер, Рори не мог с уверенностью сказать, что до конца понимает ее. И в то же время он понимал ее так, как ни одну женщину до нее. А то, что он в ней не понимал, влекло его к ней, интриговало, завораживало.
Например, ее нрав. Рори был, как он уже сказал, готов к тому, чтобы не испугаться неожиданного шума. Он также был достаточно осторожен, чтобы понимать, что, прежде чем завернуть за угол, неплохо было бы заглянуть туда. Он отдавал себе отчет в том, как обманчива бывает очаровательная улыбка. И он знал без лишних советов Джейка, что жизнь с Бэннер стоит того — он очень на это надеялся, — чтобы иногда терпеть проявления ее крутого нрава. По крайней мере, это заставит его быть всегда в форме!
Он оставил Джейка в библиотеке и отправился на поиски своей будущей жены. Она была наверху, разговаривала с одним из слуг. Когда слуга отправился выполнять поручение, Бэннер повернулась к Рори и обняла его за шею.
— Джейк дал тебе хороший совет? — спросила она, улыбаясь.
— Ты думаешь, что я у него спрашивал совета? — вопросом на вопрос ответил Рори.
— Я не думаю, я знаю, любовь моя, — спокойно ответила она.
— Нет, я определенно сел на бочку с порохом… — протянул Рори.
— Это совсем не опасно, — улыбнулась Бэннер, — если уметь с ней обращаться. Он вздохнул.
— Пожалуй, мне стоит этому научиться… и побыстрее.
Ее руки прошлись по его плечам. Бэннер чуть нахмурилась.
— Ты очень напряжен, — заметила она.
— Это плохо? — забеспокоился он. Она ничего на это не ответила, а просто взяла его за руку и повела в свою спальню.
— Я знаю, что тебе нужно, — прошептала она.
Рори шел за ней, немного обеспокоенный, но ничего не сказал, пока Бэннер не закрыла за ними дверь в спальню.
— И что же ты задумала? — поинтересовался он.
— Раздевайся, — весело скомандовала она. Он замотал головой.
— Ну уж нет! В последний раз, когда я разделся, ты украла мою одежду! на этот раз он решил поостеречься.
— Я никогда не повторяюсь, — ободрила его Бэннер.
— Я, конечно, разденусь, но вещи положу под подушку… — пробормотал он.
— Ну, если тебе так будет спокойнее… — согласилась Бэннер, улыбнулась и направилась в ванную.
Посмеиваясь про себя, Рори разделся и предусмотрительно положил свои вещи на стул рядом с кроватью. Он догадался, что она задумала, когда Бэннер вышла из ванной с большим махровым полотенцем в руках и велела ему лечь на живот. Но он все еще ждал подвоха, пока она в конце концов не уселась поудобнее на краю кровати и не открыла баночку с бальзамом. Только тогда он решился спросить: