Болтливый мертвец (Фрай) - страница 136

— Хорошо сказано, — усмехнулся Джуффин. — А теперь идем.


На улице у нас возникла небольшая заминка: я наотрез отказался залезать в амобилер. Почему-то мне очень не нравились эти странные сооружения на колесах, и переубедить меня оказалось невозможно.

— Хочу бежать! — упрямо заявил я.

— Ладно, как скажешь, — согласился Джуффин. — Кто бы мог подумать: это же твоя любимая игрушка! Да и Друппи тоже любил кататься…

Я так и не понял, о чем он говорит, нетерпеливо мотнул головой и длинными скользящими прыжками бросился бежать по улице Медных Горшков. Не то чтобы я помнил адрес, но я знал, куда мне нужно попасть.

Джуффин перебросил через руку длинные полы своего серебристого лоохи и припустил за мной. Надо отдать должное шефу: он не отставал от меня ни на шаг, а это было непросто, я полагаю…

Мы бежали по узким улицам Старого города — теперь я примерно представляю, как это могло выглядеть со стороны, и хвала Магистрам, что в эту ночь жители Ехо вовсю куролесили с Запретной магией! В противном случае знахарям пришлось бы как следует поработать, приводя в чувство нескольких одиноких прохожих, встретившихся на нашем пути! К счастью, именно сегодня они были готовы к любому зрелищу.

Впрочем, тогда я не обратил на них внимания: слова Джуффина о том, что главное — это совершить путешествие, не отвлекаясь на пустяки, прочно засели в моей голове.


Наконец мы прибыли на место.

Существу, в которое я превратился, дом на улице Старых Монеток понравился ничуть не меньше, чем старому доброму Максу.

— Мое место! — удовлетворенно сообщил я Джуффину, переступая порог своей старой квартиры.

— Твое, чье ж еще, — согласился он. — Ну что, пришла пора отправляться в путь? Главное — не забудь…

— Я помню: я — полицейский, я должен арестовать Йонги Мелихаиса и привести его к тебе, — откликнулся я.

Мне уже основательно надоели разговоры. Хотелось действовать. Это не было осознанным желанием, а ощущалось как не слишком болезненный, но раздражающий зуд во всем теле.

— Главное — не забудь, что ты должен вернуться не позже чем на рассвете, — напутствовал меня Джуффин. — Если ты опоздаешь, этот Мир погибнет. Да ты и сам вряд ли останешься в живых. Мое заклинание будет действовать не так уж долго, а когда чары рассеются, ты — вы оба! — станете самыми беспомощными существами во Вселенной. Поэтому ты должен спешить.

Я не очень хорошо понимал его речь: слишком много слов, слишком быстрый темп! Но я безошибочно ощутил перемену в его настроении: теперь Джуффин говорил со мной властно, как будто был моим хозяином, а я — его слугой. Он грозил мне смертью, в которую мне сейчас было чертовски трудно поверить. Мне это не слишком нравилось, но я откуда-то знал, что этот человек может говорить со мной как пожелает, потому что… А вот почему — этого я не знал. Да и не было мне никакого дела до причин и следствий: мое новое мышление не было приспособлено к искусственной человеческой логике.