— Мэр, — мрачно ответила миссис Мердо, — и четверо его охранников. А также Лупер, тот парень, что водился с вашей подружкой Лиззи. На берегу реки лежали огромные тюки, и они грузили их в лодки. А мэр кричал, чтобы они поторопились. Листер громко спросил: «Что вы делаете?» — но ответ не требовался. Я и так могла сказать, что они делали: уходили первыми. Мэр решил позаботиться о том, чтобы он и его дружки покинули город раньше всех и унесли все наворованное.
Миссис Мердо замолчала, но продолжала идти, вытирая со лба пот и глядя на безоблачное небо. Поппи захныкала.
— Давайте я понесу ребенка, миссис Мердо, — предложил отец Дуна.
— Благодарю.
Миссис Мердо остановилась, передала заплакавшую девочку отцу Дуна и пошла дальше.
Лина держалась минуту-другую, но не выдержала и задала вопрос:
— А что произошло потом?
— Это было ужасно. Все случилось внезапно. Двое охранников вскинули головы, посмотрев на нас, потеряли равновесие и упали в воду. Они схватились за борт груженых лодок, отчего лодки накренились и тюки полетели в реку. Другие охранники и Лупер встали на колени, пытаясь вытащить их, но тоже оказались в воде. Мэр прыгнул в одну из лодок, которые еще остались на плаву, но она перевернулась и сбросила его в реку. — Миссис Мердо содрогнулась. — Он кричал. Как это было жутко! Вода болтала его, как гигантскую пробку, а потом он ушел на дно. За какие-то несколько секунд река поглотила мэра и его охранников.
Некоторое время, уже спускаясь с холма, они шагали в молчании. Потом миссис Мердо заговорила вновь:
— Мы с Листером вернулись в город и настояли на том, чтобы хранитель времени зазвонил, собирая городское собрание. Мы пытались объяснить, что нужно делать, но люди, едва услышав о том, что выход из Эмбера найден и он в Трубопроводе, подняли крик и заметались по городу. Началась паника. У ворот Трубопровода собралась огромная толпа, все пытались побыстрее попасть туда, в давке некоторых раздавили.
— Какой кошмар! — воскликнула Лина.
И это были жители ее города, которых она знала всю свою жизнь. Что на них нашло?
— Действительно, кошмар, — согласилась миссис Мердо, хмуро оглядывая лежащую перед ними безлюдную долину. — Невозможно было навести хоть какой–то порядок. Они бежали к лестнице, спотыкались, падали, катились по ступенькам. А потом, когда поняли, что должны сесть в эти маленькие скорлупки и плыть по реке, многие так пугались, что поворачивали обратно и начинали вновь подниматься по ступенькам. Другие так спешили, что прыгали в лодки, переворачивали их и тонули. — Миссис Мердо встретилась взглядом с Линой. — Я-то все видела. И никогда не забуду.