– Скорее всего это несчастный случай, – поправила Нора.
– Спасибо, вы очень великодушны, – ответил Ричард. – Но мы уже остановились в гостинице. Вполне приличное заведение. Скорее всего мы сможем уехать уже завтра.
– Вы, случайно, не из девонширских Кемпов? – осведомился сэр Уинстон.
– Так и есть, – кивнул он.
– Возможно, сам барон Борн? – не унимался тот.
– Совершенно верно, – признался Ричард.
Нора подумала, что рано или поздно они обязательно узнают, что лорд Борн холост, и разразившийся скандал даст обильную пищу местным сплетникам.
– Леди Борн! – снова улыбнулась леди Банкрофт. – Мы счастливы видеть, что вы участвуете в деревенских развлечениях, верно, Уинстон? Нигде не отмечают майский праздник веселее, чем в Уимбери. И развлечения продолжатся до самой ночи. А вы не знали? Мы всегда приглашаем гостей в Ашдаун. Посидеть на террасе, потанцевать на газонах, посмотреть фейерверки, выпить чего-нибудь освежающего. Пожалуйста, пообещайте прийти. Мы будем очень рады!
Ричард и Нора переглянулись.
– С удовольствием, – ответил Ричард.
– Великолепно!
Сэр Уинстон просиял и потер руки.
– Мы пришлем за вами экипаж. Приезжайте к ужину! Нет, пожалуйста, не возражайте! Думаю, мы предложим куда более заманчивое меню, чем в «Посохе и дубинке». И уж конечно, не позволим вам идти пешком две мили, чтобы поспеть к ужину. Мы пришлем экипаж.
– Спасибо, – выдавила Нора. – Вы очень любезны.
– Сейчас мы идем к палатке с кружевами, поскольку Аделина твердо намерена облегчить мой бумажник, – сообщил сэр Уинстон. – Но все это ради праведного дела. Хотите пойти с нами?
– Мы уже были там, – отказалась Нора. – Каждую вещь можно назвать изысканной.
– Мы собираемся вернуться в гостиницу и немного отдохнуть, – добавил Ричард.
– Мы видели, как вы танцевали, и я готов извинить вас, – заявил лорд Уинстон, потом коснулся полей шляпы, и они с женой отошли.
– Как все это неловко вышло, – пробормотала Нора. – Мы, конечно, не сможем пойти.
– И оскорбить их гостеприимство? Невозможно. Нам нужно пойти, – возразил Ричард.
– Но ведь они уверены, что мы муж и жена, – нахмурилась Нора. – И знают, кто ты.
– Не уверен, что будет большей ложью утверждать, что мы муж и жена или объяснить, что это совсем не так. Но по крайней мере на сегодня мы счастливые супруги, Нора, – ответил он, предлагая ей руку.
– На сегодня, – кивнула Нора, принимая ее.
– Я уже заверил тебя, – с неожиданной холодностью добавил он, – что ночью ты можешь меня не опасаться, если именно это имела в виду, подчеркнув слово «сегодня».
Ленты на майском дереве образовывали постоянно меняющиеся, словно в калейдоскопе, рисунки, игравшие яркими красками на фоне голубого неба. Нора в последний раз полюбовалась ими, прежде чем вместе с Ричардом вернуться в гостиную. Музыка играла все так же весело. Все также слышались дружный топот ног, счастливые голоса и смех. Но для Норы и Ричарда день словно померк.