Боуррик кивнул и удрученно произнес:
- Обо всем этом нам надлежит незамедлительно поговорить с мастером Кулганом.
- Арута, - сказал отец Тулли со слабой улыбкой, - теперь я могу ответить на вопрос, который вы задали мне во время нашей предыдущей встречи. Принц, занятый своими мыслями, вскинул голову и удивленно поднял брови. - Я узнал, почему Ксомич пытался убежать от вас и ваших людей.
- В самом деле?
- Да. В этом не может быть никаких сомнений. Он принял вас за существ, которые обитают на его планете. Цурани называют их тюнами. По-видимому, эти тюны, внешним видом своим напоминающие кентавров, весьма агрессивны, и цурани страшатся их.
- Почему же он принял Аруту и его воинов за этих существ? - озадаченно спросил Лиам.
- Потому что он никогда не видел лошадей, ослов или мулов.
Там, где он жил, похоже, и понятия не имеют о таких животных.
Боуррик вновь занял свое место за столом.
- Если все, что поведал нам отец Тулли, окажется правдой, нам следует принять ряд важных решений, - веско проговорил он.
- Появление этого судна и впрямь может оказаться случайностью.
Хотелось бы, чтобы так оно и вышло. Но все же готовиться надо к самому худшему, а именно к тому, что корабль был послан сюда как авангард вражеской армии, которая может в любой момент вторгнуться в пределы нашего Королевства. Нам следует встретить ее во всеоружии. Прошу учесть, однако, что крайдийский гарнизон - один из самых малочисленных в Королевстве. Если незваные пришельцы начнут свое наступление отсюда, нас ждут нелегкие времена. - Все, кто сидел за столом, выразили свое согласие кивками или невнятным бормотанием, и герцог заключил:
- Прошу вас, однако, помнить, что все, сказанное здесь, пока еще являет собой лишь догадки и предположения, хотя лично я склонен почти во всем согласиться с отцом Тулли. Теперь, прежде чем сделать окончательный вывод, нам надлежит узнать, что думает обо всем этом мастер Кулган. - Он взглянул на застывшего у дверей Пага.
- Сквайр, сбегай к своему учителю и попроси его присоединиться к нам.
Кивнув, Паг распахнул дверь и стремглав бросился вниз по широким ступеням. Он пересек замковый двор и помчался по лестнице, которая вела в башню, перепрыгивая через две ступени.
Возле комнаты Кулгана он остановился, и рука его, уже занесенная было для того, чтобы постучать в дверь, замерла в воздухе, ибо им внезапно овладели какое-то странное напряжение и безотчетный страх. Он почувствовал близость неведомой опасности, столь грозной и неотвратимой, что волосы на его макушке встали дыбом. Однако он поддался этой внезапной слабости лишь на несколько мгновений. В следующую секунду он уже что было сил колотил по двери кулаком, крича во все горло: