Брак по расчету (Джонс) - страница 164

Лейси почти вплотную прижалась к окну, протирая ладонью запотевшее от холода и утренней росы стекло. Темная накидка. Мужчина в высоком цилиндре. «Это не костюм», – вдруг поняла Лейси.

– Гаррет, – шепотом позвала она, все еще не веря своим глазам. Он не ответил, и Лейси нетерпеливо постучала по окну.

– Гаррет! – уже громко окликнула она юношу.

Он поспешил подойти к ней:

– Что такое?

– Вон там… – Лейси показала на пару, торопливо пересекающую улицу.

Мужчина поддерживал женщину под локоть. Они уже вышли на тротуар, ведущий к берегу реки.

– Это?..

– Себастьян! – воскликнул Гаррет, хватая Лейси за руку. – Пойдем!

Подхватив немногочисленные вещи, Гаррет бросил на кровать деньги, которых вполне хватило, чтобы оплатить их пребывание здесь. Они бегом спустились по задней лестнице, седельные сумки болтались у Гаррета на плече, он все еще крепко держал Лейси за руку.

Не успели они открыть дверь, как их охватил утренний холод. Молодые люди торопливо зашагали по аллее за пансионом.

– Сюда, – указал Гаррет.

Они обогнули кирпичный дом, и вышли на улицу, которая вела туда же, куда скрылся Себастьян. Лейси с благодарностью опиралась на руку Гаррета. Он помогал ей двигаться быстрее и одновременно поддерживал. Едва поспевая за его широкими шагами, Лейси вскоре начала задыхаться, но ни на мгновение не позволяла себе замедлить ход.

Наконец они вышли на нужную улицу, высматривая, не мелькнет ли впереди интересующая их парочка. Деревья и гуляющие закрывали обзор. Гаррет и Лейси бросились искать дальше.

Гаррет повернул за угол, и Лейси решила, что ей необходимо остановиться хотя бы на минуту. Она высвободила руку из крепко держащей ее руки Гаррета и уже открыла было рот, чтобы сказать, что больше не может продолжать путь, как вдруг услышала радостный вопль Гаррета.

Они увидели, как те, кого они догоняли, сойдя с тротуара, зашагали прямо через открытую поляну, заросшую травой. Держась за руки, Гаррет и Лейси бросились вслед за Себастьяном и девушкой.

Теперь уже ничто не мешало им видеть их, и они смогли сбавить темп, чтобы перевести дыхание. Атласные туфельки Лейси моментально промокли, ноги ее заледенели.

Еще одна улица, еще одна аллея – погоня не прекращалась. Французский квартал, прилавки рынка, пахнущие спелыми овощами и сырым мясом. Молодые люди бежали мимо продавцов, разложивших свои товары, не обращая внимания на их зазывные крики.

Гаррет обогнул очередной угол и с разбегу налетел на квартеронку, несущую на голове корзину цветов. Корзина перевернулась, бутоны рассыпались по выложенной кирпичом аллее. Гаррет и Лейси торопливо собрали цветы и помогли женщине водрузить корзину на голову. Уголки губ торговки оставались гневно опущенными вниз до тех пор, пока Гаррет не сунул руку в карман и не вытащил оттуда монетку.