Изумрудное пламя (Грайс) - страница 107

Ей хотелось упасть к нему на грудь и прижаться изо всех сил. Мэйс обнял ее, его рука скользнула по ее спине, пронзив током.

– Мэйс, – хрипло прошептала она, – я… мне все равно.

– Эмери, милая…

Он целовал ее губы, все сильнее прижимая к себе, пока тела их не слились в одно.

Мэйс потянулся к застежке ее платья. Быстро, не отдавая отчета в том, что делает, она стала помогать ему, и вскоре оба, обнаженные, упали на траву, и деревья накрыли их своими кронами, словно покрывалом…

– Тебе лучше одеться. – Мэйс сел и принялся собирать разбросанную рядом одежду.

– О… – Эмеральда тоже села и провела рукой по волосам, стараясь пригладить их. Шпильки куда-то делись и лента тоже.

– Мои волосы и мой наряд… Я, должно быть, выгляжу ужасно.

Мэйс нежно рассмеялся.

– Нет, Эмеральда. Ты красива. Красива и в платье, и без него, и душой, и телом. И не важно, причесаны или нет твои волосы и есть ли пятна на платье.

– Но, – начала она, – вдруг Маргарет или еще кто-нибудь из наших заметят, что они подумают?

– Не волнуйся, уже темно, никто не увидит, как ты возвращаешься в лагерь. В крайнем случае скажешь, что оступилась и упала. Притворись, что хромаешь, а для большей убедительности попроси Бена Колта перевязать тебе коленку. Будь уверена, он сделает это с удовольствием.

Перестав застегивать платье, Эмеральда обернулась к нему, пораженная его тоном.

– Бен? – повторила она.

– Разве ты не заметила, Эмеральда? Он ведь в тебя влюблен. Уже давно.

– Бен Колт? В меня? Не может быть! Ты ошибаешься. В нем слишком много желчи. Он не способен любить.

– Может быть, а может, и нет. – Голос Мэйса звучал мрачно и многозначительно. – В любом случае пора в лагерь, Я провожу тебя. Постарайся выспаться, Эмери. Завтра трудный день.

Глава 17

Наконец они пересекли Большой водораздельный хребет.

День начался с утомительного подъема по относительно пологому южному склону. Их путь пролегал по довольно широкой и гладкой, открытой ветрам поляне, совсем не живописной, и поэтому никто не заметил, когда они достигли вершины. Однако открывшийся вид на заснеженные горы на севере был таким впечатляющим, что уставшие, утомленные дорогой люди ахнули.

Сюзанна дергала Эмери за юбку:

– Только взгляни, Эм! Эти горы, они совсем белые наверху!

Эмери улыбнулась девочке. «Как жаль, что рядом нет Тимми. Он непременно должен увидеть эту красоту», – подумала она.

Повинуясь внезапному порыву, она побежала к повозке.

– Маргарет, давай вынесем Тимми на воздух. Пусть он посмотрит.

Маргарет исчезла Внутри и через минуту выглянула, качая головой.

– Он отказывается. Но я надела ему эту… эту искусственную ногу. Наверное, с моей стороны было жестоко, но я сказала, что рано или поздно ему придется носить протез. Эмери, я тоже хочу его заставить выйти.