Приди, весна (Лэндис) - страница 53

Он очень хорошо ее расслышал и покачал головой.

– Нет, в самом деле. Я знаю, что вы действительно та, за кого себя выдаете. Я прочел ваше имя в дневнике.

– В дневнике?

– В том, что в ящике для письменных принадлежностей.

Она кивнула. Ей не понравилось, что он рылся в ее вещах.

– Жаль, что вы не подумали сделать это перед тем, как снять меня с поезда. – Она посмотрела на свой саквояж и ящик для письменных принадлежностей, стоящий на столе, потом перевела взгляд на Бака. – Когда вы отвезете меня обратно?

Ему хотелось, чтобы она перестала смотреть на него с таким осуждением. Это начинало действовать ему на нервы. Она сидела, с силой обхватив себя за талию, словно пытаясь унять дрожь в пальцах.

Он не умел извиняться и знал это.

– Мы отправимся в Шайенн, как только снег прекратится.

– Хорошо.

– Ваш брат действительно тот самый Кейс Сторм?

Как только он сказал это, на лице Анники появилось выражение самодовольства. С видимым облегчением она проговорила:

– Да, это действительно он, мистер Скотт, и я уверена, вы еще пожалеете о своем поступке.

– Мэм, я уже сожалею, поверьте мне.

Она шагнула вперед, забыв на мгновение свой страх. Он обрадовался этому, хотя и был уверен, что, избавившись от страха, она снова примется за свои жалобы.

– Не думайте, что вы можете просто извиниться и я тут же забуду о том, что вы со мной сделали.

– Не думайте, что я собираюсь извиняться, – предупредил он, – я не намерен этого делать.

– Нет?

– Нет.

– Возможно, вы все-таки извинитесь, когда брат направит на вас ружье.

– Не тратьте слов зря.

Она покраснела.

– Ничего, скоро вы узнаете.

– Вы всегда бежите за помощью к брату, когда с вами что-нибудь случается?

– Раньше мне этого делать не приходилось, но раньше меня никто и не похищал.

– Вот значит как вы это называете. – Он подошел ближе к ней, и они стояли почти вплотную.

– А как вы это называете?

– Ошибочное опознание.

– Ха! – Она почти кричала. – Я-то никаких ошибок не делала. Я прекрасно знала, кто я такая, но вы и слушать меня не захотели.

Не в силах противиться своему желанию, Бак протянул руку и убрал прядь волос с ее плеча.

Она стряхнула его руку.

– Как Сторм может быть вашим братом? Ведь он полукровка.

Она мгновенно напряглась.

– Он наполовину сиу. И он мой сводный брат. Я похожа на мать. Она голландка.

Бак вздохнул. У нее не было причин лгать, раз ее имя стояло на первой странице дневника. Да, дело ничем хорошим не кончится, даже если он отвезет ее назад в Шайенн. Сторм, наверное, уже получил описание его внешности от других пассажиров. Он выследит его. Бак вдруг вспомнил хорошо одетого полукровку, которого видел на платформе среди пассажиров, ожидавших прибытия двенадцатичасового поезда. Ноющее чувство в животе подсказало ему, что это, должно быть, и был Кейс Сторм.