И вправду, отличное будет лето, согласилась Клодия, внутренне усмехнувшись. Господи, на что она отважилась? Неужели этим летом ей придется вновь столкнуться с кошмарами из прошлого и, если повезет, навсегда вытеснить их из памяти?
В гостиную вошел Питер и приветствовал гостей. Вместе с Сюзанной они повели дам к двери. Леди Холлмир задержалась – вероятно, остановленная прицельным взглядом Клодии.
– Полагаю, от Эдны Вуд вам известно: я не в восторге от того, что ей пришлось служить у вас, – сказала Клодия. – Но я не стала запрещать ей встречаться с вами и соглашаться на ваше предложение, да и впредь намерена уважать ее решение. Однако вам следует знать, что мне оно не по душе.
Внешность леди Фреи Бедвин в детстве была весьма оригинальной – непослушные светлые волосы, темные брови, смуглая кожа и довольно длинный нос. Все эти особенности никуда не исчезли, но каким-то чудом придавали ей поразительную красоту, которая раздражала Клодию. Девчонке следовало вырасти уродливой – это было бы справедливо.
Леди Холлмир улыбнулась.
– А вы злопамятны, мисс Мартин, – заметила она. – Я никем не восхищалась так, как вами – когда вы ушли из Линдси-Холла пешком, с багажом в руках. С тех пор я не перестаю преклоняться перед вами. Всего доброго.
И она поспешила вслед за невестками.
Ну и ну!
Клодия села за письменный стол и почесала пса за ухом. Если леди Фрея решила обезоружить ее и заставить придержать язык, лучшего способа она бы не нашла.
Затем Клодия задумалась о приглашении герцогини Бьюкасл и обеих «блестящих мыслях» – герцогини и ее собственной. Значит, решение насчет Лиззи Пикфорд она уже приняла? Разумеется, его еще предстоит обсудить с маркизом Аттингсборо. Господи, а ведь ей и вправду стыдно смотреть ему в глаза. Но придется. Этого требует ее работа.
Будет ли он на балу у Кингстонов? Сюзанна и Питер объявили Клодии, что она едет с ними на бал, сегодня за завтраком, и она обнаружила, что безумие светского сезона вопреки ее воле захватило ее и понесло неизвестно куда. Но большая часть ее души всеми силами стремилась домой, в Бат, в привычный и знакомый мир.
А меньшая вспоминала вчерашний поцелуй и умоляла задержаться в столице еще на несколько дней.
Вздохнув, она снова взялась за письмо для Элинор. Пес свернулся у ее ног и задремал.
В тот вечер Джозеф прибыл к Кингстонам, когда первое отделение бала было уже в разгаре. Его задержала Лиззи – попросила рассказать сказку, потом еще одну и только после этого заснула. Теперь, без мисс Эдвардс, она острее нуждалась в отце.
Поприветствовав хозяйку дома, Джозеф остановился в дверях бального зала и принялся высматривать в толпе гостей знакомые лица. Почти сразу он увидел Элизабет, герцогиню Портфри, – она не танцевала. Джозеф подошел бы к ней, но она беседовала с мисс Мартин. От неловкости он сделал вид, что не замечает их, невзирая на улыбки и поднятую руку Элизабет, – прежде с ним такого не случалось. Наконец решившись сдвинуться с места, он направился не к герцогине, а в противоположную сторону, к Невиллу, который наблюдал, как Лили танцует с Портфри, ее отцом.