Она вздрогнула, и, казалось, ей в голову пришла какая-то странная мысль, однако она держала себя в руках. Она не подняла глаз, но перестала гладить плечо.
– Кто это сказал?
– Я, – подал голос Равель. – Простите! Я вас видел.
Карстерса будто дубиной по голове ударили. Джудит повернулась, чтобы посмотреть на француза; тот попытался сделать шаг вперед, но не смог. Ее взгляд, в котором светилась та же самая странная мысль, переместился на Арнольда – Арнольд улыбался широкой улыбкой, – затем на Мастерса.
– Инспектор, я обязана сейчас отвечать на этот вопрос? – спросила она.
– Ответ не отнимет у вас много времени, верно? Особенно если вы этого не делали.
– Верно. – Она нахмурила брови. – Но у меня другой ответ. Да. Я взяла их, вместе с духовой трубкой. – Повисла напряженная пауза, после которой она продолжила: – Я взяла их десять дней назад. Днем. Мистер Равель был в холле, когда я отсюда вышла, и, честно говоря, я боялась, что он меня видел. Ключ от ящика я украла с кольца Алана, утром, когда он еще спал. Я знала, что он не заметил пропажу. Прошлой ночью, после того как я узнала, что Бендер мертв, я испугалась. В суматохе никто не заметил, как я пошла наверх, взяла ключ, духовую трубку и два оставшихся дротика…
– Два оставшихся!.. – воскликнул Мастерс. Он как раз доставал из кармана записную книжку и от неожиданности чуть не уронил ее на пол.
– Да. Я собиралась положить их обратно в ящик. Но ключ застрял. Только я вставила его в замок, как услышала чьи-то шаги. Я оставила ключ в замке. Едва я успела спрятать остальное, как вошел Гай. – По ее лицу постепенно разливался румянец, но голос оставался спокойным. – А потом нас обоих позвали во «вдовью комнату». Позже здесь было много людей, и мне не представился шанс вернуть все на место. А потом я забыла. Но я признаю, что это я их взяла.
– Господи, Джуди, ты их взяла! – Карстерс кричал в голос.
– Да, взяла. Что из того? – Она посмотрела на него.
Карстерс ответил неуверенным взглядом:
– Ну… я имею в виду… все так неожиданно. Я имею в виду… а что я должен был сказать?
Осмысленные слова перешли в бормотание, которое постепенно стихло. Арнольд смеялся.
– Твои сумасбродства, Джудит, – сказал он, – когда-нибудь доведут нас до беды. Я не одобряю розыгрыши. Ты поступила глупо. С психологической точки зрения, – его веселье зазвучало немного фальшиво, – очень любопытна реакция, написанная на лицах присутствующих. Ну, ну, давайте скорее закончим с этой чепухой, и пусть полиция наконец займется своим делом.
– Мисс, в каком конкретно месте вы спрятали украденное? – спросил Мастерс.