Заложники страсти (Ланган) - страница 146

Он блаженствовал. Сладкое благоухание лепестков роз наполнило его душу, его сердце, все существо. На долгие годы, что суждено ему провести в одиночестве в своей крепости, затерянной среди просторов Нагорья, воспоминание об этой минуте останется с ним и будет согревать его.

– Леонора… Моя прекрасная, великолепная Леонора… – Он бормотал слова, понять которые она не могла, так как его губы снова приблизились к ее губам, и он почувствовал, как рассудок покидает его окончательно.

Она двигалась вместе с ним, взлетая и паря все выше и выше, устремляясь прямо к звездам. Они поднимались все дальше, и тела их содрогались, а затем мир разлетелся на миллионы сверкающих искр.

Глава девятнадцатая

Они лежали, не в силах отпустить друг друга, тяжело дыша. Тела их были влажны. Казалось, ни Диллон, ни Леонора не могут больше шевельнуться.

Плащ, расстеленный на влажном мху, был мягким, как настоящее ложе. В воздухе разливалось благоухание сладкого клевера.

Еще один яркий зигзаг молнии разорвал ночное небо, и почти сразу же последовал удар грома. Буря бушевала прямо над ними. Тяжело застучали первые капли дождя, но этого было недостаточно, чтобы охладить их горящую плоть.

И тут он внезапно почувствовал соленый вкус ее слез. Встревоженный, он прикоснулся к уголкам ее глаз.

– Ты плачешь, девочка? Может быть, я сделал тебе больно? Господь Всемогущий, я настоящее животное. Или, может, я слишком тяжел для тебя?

– Нет…

Пристыженная, она заморгала, пытаясь избавиться от слез, но они потекли еще сильнее. Он перекатился на бок и привлек ее в свои объятия, успокаивая.

– Что такое, любимая? Почему ты плачешь? Любимая… Она постаралась сердцем запомнить это слово.

– Это было так… так прекрасно. Намного прекраснее, чем я себе представляла.

– А-а-а… – Он с облегчением вздохнул. Женские слезы для мужчины – страшное дело. Но слезы наслаждения и радости по крайней мере можно понять. В его собственном сердце царил сейчас удивительный мир и полный покой. – Это бывает прекрасно, – прошептал он, касаясь ее виска, – если люди любят друг друга.

– А ты любишь меня, Диллон Кэмпбелл? – Она затаила дыхание, удивившись своей смелости.

– Да, девочка.

– И давно ты это понял? Он смущенно шевельнулся.

– Я воин, девочка, человек, держащий в руках меч, а не поэт или рассказчик. Не проси меня говорить о таких вещах.

Но она уже не могла сдержаться. Казалось, какой-то бесенок вселился в нее и не желал уступать. Леонора села, откинула с глаз тяжелую массу волос и склонилась над ним.

– Ответь же мне, Диллон. Давно ли ты понял, что любишь меня?