Непереводимая игра слов: «I know this always. That is, all ways». — Прим. перев.
Англ. «S.E.X. — Synergistic Energy Exchange». — Прим. перев.
Англ. Perspective — перспектива, ракурс, проекция, вид на будущее, точка зрения. — Прим. ред.
«От Иоанна», гл. 10, стих 30.
«От Матфея», гл. 25, стих 40.
Игра слов: «To en-joy is to render something joyful» — Прим. перев.
Игра слов: «And there is nothing unholy about any of these energies — yet if you choose just one of them? That is unwhole-ly.».
«Я есмь путь и истина и жизнь» (Иоанн, 14: 6).
Здесь используется непереводимая игра слов: remember — вспоминать, re-member — опять становиться членом чего-то.
Опять непереводимая игра слов приберегать—to reserve, хранить в резерве to hold in reserve.
Непереводимая игра слов: forgetting — забывание, for getting — чтобы получать; to be forgiving — быть великодушным, прощать, for giving — чтобы отдавать.
«The Last Hours of Ancient Sunlight».
«Исход», глава 20, стих 7. — Прим. перев.
Англ. the «speciesystem».
Оксиморон, оксюморон (гр. букв. — «остроумно-глупое» — стилистический оборот, в котором сочетаются семантически-контрастные слова, создающие неожиданное смысловое единство, напр. «живой труп», «убогая роскошь».
Бытие, глава 1, стих 26. — Прим. перев.
Англ. «You are all Gods In Formation. (God's information!)». — Прим. перев.
«Бытие», глава 1, стихи 28, 31. — Прим. перев.
Англ. «Thus? „evil“ is „live“ spelld backward!» — Прим. перев.
Игра слов: англ. «outer space» («Космос, комич. пространство») дословно переводится как «внешнее пространство». — Прим. перев.
Непереводимая игра слов: E-motion — «Е движение», emotion — эмоция.
Непереводимая игра слов: remember — вспоминать, re-member — «опять стать членом».
В английском языке слово революционер (revolutionary) созвучно слову «вращающийся», «поворачивающийся по кругу».