Послание в бутылке (Спаркс) - страница 108

– Мне тоже.

– Тебе так же трудно расстаться со мной, как и мне?

– Могу поспорить: мне это гораздо тяжелее. Я возвращаюсь в пустой дом, а ты остаешься с сыном.

– Не говори так, а то я буду чувствовать себя виноватой.

– Это не так уж плохо. Значит, я тебе небезразличен.

– Я бы не приехала сюда, если бы ты был мне безразличен.

Они снова страстно поцеловались. Оторвавшись от нее, он пробормотал:

– Пожалуй, мне действительно пора идти.

– Я знаю.

– Но мне совсем не хочется, – добавил он с мальчишеской улыбкой.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – сказала она, – но тебе действительно пора. Завтра ты будешь учить нас нырять.

– Я бы с удовольствием научил тебе еще кое-чему.

– Мне казалось, в прошлый раз ты научил меня всему, – лукаво улыбнулась она.

– Да, но необходимо практиковаться.

– Значит, нужно будет выбрать для этого время, – сказала она.

– Думаешь, получится?

– Главное, чтобы мы этого хотели. Тогда у нас все получится.

– Надеюсь, ты права.

– Да, я права, – сказала она, целуя его в последний раз. – Я всегда права.

Она легонько оттолкнула его от себя и повернулась к двери.

– Что мне в тебе нравится, Тереза, так это твоя уверенность. Ты всегда точно знаешь, что нужно делать.

– Иди домой, Гаррет, – промурлыкала она. – Кстати, можешь оказать мне одну услугу?

– Все, что угодно, дорогая.

– Постарайся, чтобы я тебе приснилась.


Кевин вскочил рано и сразу распахнул шторы, впуская в комнату солнечный свет. Тереза зажмурилась и перевернулась на бок, собираясь понежиться в постели еще немного, но Кевин был неумолим.

– Мама, ты должна еще выполнить тест, – возбужденно напомнил он.

Тереза застонала. Перевернувшись, она посмотрела на часы. Начало седьмого. Ей удалось поспать меньше пяти часов.

– Еще слишком рано, – сказала она, снова закрывая глаза. – Дай мне еще хотя бы несколько минут, милый. Хорошо?

– У нас нет времени.

Он уселся к ней на кровать и уткнулся в материнское плечо.

– Ты еще даже не прочитала первую главу.

– А ты дочитал?

– Да, и тест уже выполнил. Только ты пиши сама, не списывай у меня, поняла? Я не хочу, чтобы мне пришлось за тебя краснеть.

– Тебе не придется за меня краснеть. Ты же знаешь, кто нас будет учить.

– Нет, все должно быть по-честному. И потом, тебе действительно нужно все это выучить, потому что мистер Блейк… Гаррет… сказал, что иначе можно попасть в беду.

– Ну хорошо, хорошо, – сказала она, медленно поднимаясь. – Интересно, здесь есть растворимый кофе?

– Я не видел, но если хочешь, я сбегаю в холл и принесу тебе колу.

– Посмотри мелочь у меня в кошельке…

Кевин вскочил с кровати и начал рыться в сумке Терезы. Достав несколько монеток достоинством в четверть доллара, он выскочил из номера, даже не пригладив растрепавшуюся во время сна шевелюру. В коридоре послышался быстрый топот мальчишеских ног.