Кроме того, я не знал, много ли от него будет проку и смогу ли я защитить его. Конечно, силища у него страшная, но по меркам циклопов в отношении умственного развития Тайсон был подростком, несмышленышем лет семи-восьми. Я слишком хорошо себе представлял, как он теряет голову и начинает плакать, когда мы стараемся незаметно проскользнуть мимо какого-нибудь монстра. Он погубит нас всех.
С другой стороны, скрипучие крики гарпий приближались…
— Мы не можем бросить его, — решил я. — Тантал накажет его за наше бегство.
— Перси, — взмолилась Аннабет, стараясь сохранять спокойствие, — мы направляемся на остров Полифема! А Полифем — ц-и-к…и-к… — Она в отчаянии топнула ногой. Какой бы умницей ни была Аннабет, она тоже страдала дислексией. Мы могли бы проторчать здесь всю ночь, пока она по буквам выговаривала бы слово «циклоп». — Ты меня понимаешь!
— Тайсон может отправиться с нами, если захочет, — с нажимом повторил я.
— Хочу, хочу! — захлопал в ладоши Тайсон.
Аннабет злобно посмотрела на меня, но я знал: теперь она осознает, что я не изменю своего решения. Или просто понимает, что спорить некогда.
— Ладно, — с раздражением бросила она. — И как мы попадем на этот корабль?
— Гермес сказал, что отец поможет.
— Отлично, рыбьи мозги! Так чего ж ты ждешь?
Мне всегда тяжело давалось обращаться к отцу или просить его помощи — называйте как хотите, — но я вступил в воду.
— Привет, папа? — позвал я. — Как дела?
— Перси! — шепнула Аннабет. — Мы спешим!
— Нам нужна твоя помощь, — произнес я чуть громче. — Нам нужно попасть на этот корабль, прежде чем нас слопают… ну и всякое такое…
Поначалу ничего не произошло. Волны, как всегда, разбивались о песок пляжа. Гарпии верещали так, будто были уже за дюнами. Затем примерно в сотне ярдов от берега на поверхности воды показались три белые линии. Они быстро двигались к берегу, словно когти, раздирающие океан.
Когда они уже совсем приблизились к берегу, волны расступились, и из воды показались головы трех белых жеребцов.
У Тайсона перехватило дыхание.
— Лошадки-рыбы! — закричал он.
Он был прав. Когда эти существа целиком выбрались на песок, я увидел, что они — кони только наполовину; их задняя часть, покрытая серебристой чешуей, с радужно переливавшимися хвостовыми плавниками, оказалась рыбьей.
— Гиппокампы! — воскликнула Аннабет. — Какие красавцы!
Ближайший морской конь заржал, оценив похвалу, и ткнулся в Аннабет носом.
— Ладно, потом будем любоваться, — сказал я. — Пошли!
— Вон они! — раздался позади скрипучий голос. — Плохие дети — им не спится в своих домиках! Зато гарпиям повезло — будет чем перекусить!