Операция 'Гром' (Флеминг) - страница 56

Древнее животное чутье в человеке в обыденной жизни дремлет, но в минуту опасности - просыпается. Бонд плыл спокойно, а чувства, помимо его води, обострились и вдруг скомандовали: "Внимание, опасность!" Бонд напрягся, выхватил нож и обернулся направо - именно направо, так подсказывало чутье.

Барракуда, если она достаточно велика, - опаснейший морской хищник. Туловище у нее гладкое, серебристо-стальное, длинное, точно снаряд; пасть раскрывается чудовищно широко - на прямой угол, как у гремучей змеи; хвост огромен, могуч - в скорости, мощи и свирепости 8 барракудой сравнятся в море не многие. Такая рыбина и вынырнула сейчас из серого, скрывающего даль тумана и поплыла как раз по его границе в одну сторону с Бондом. Она явно охотилась - тигриный черный с золотом глаз пристально и бесстрастно смотрел на Бонда, пасть приоткрылась, в лунном свете посверкивали острейшие клыки обычно барракуда вырывает из жертвы кусок, заглатывает, рвет следующий...

У Бонда что-то ухнуло в животе, по телу пробежала дрожь. Он осторожно глянул на часы - до яхты плыть еще минут пять. Резко развернулся и пугнул барракуду ножом. Та лениво махнула хвостом и отплыла подальше, но не отстала, а двинулась следом, неотвратимо, неспешно - должно быть, решала, что ухватить вначале - плечо, ногу?

Главное, на выдать страха - барракуда чувствует труса, как собака и лошадь, - вести себя спокойно, уверенно, не дергаться, не спешить. В подводном мире суетится и мечется лишь слабый, беззащитный. И Бонд плыл, не останавливаясь, мерно молотил ластами, пусть барракуда видит - он сильный, неуязвимый.

Дно изменилось, пошли заросли морской травы - она мягко и лениво шевелилась, точно густая шерсть под ветерком. У Бонда закружилась голова. Среди травы чернели мячики мертвой губки - она, пока не попортил грибок, составляла основную статью местного вывоза. Поляна качалась, и скользили по ней две тени: неуклюжая, похожая на летучую мышь, и четкая ликообразная.

Впереди показался целый отряд мальков: рыбки висели рядами, густо и неподвижно, точно привязанные друг к другу - так их и сносило течением. Когда пловцы приблизились, рыбки мгновенно, я двух местах, расступились. Плывя по своему широкому коридору, Бонд сквозь серебристое облако взглянул на барракуду. Та двигалась спокойно и равнодушно, хотя вокруг столько рыбы так лисица, подстерегая курицу, не смотрит на кроликов. Бонд плыл, как заведенный, не быстрей и не тише: только в размеренности его спасение, только так можно внушить преследовательнице, что он и сам силен, грозен. Рыбки сомкнулись за ними и снова замерли в привычном строю.