«Не стоит говорить об этом Оливеру и Кэтрин, — рассудил Бринд Амор. — Еще не стоит».
Кэтрин отбросила с лица мокрую прядь волос и взглянула на Оливера. Оба беспомощно пожали плечами — однако казалось, Бринд Амор знает что делает, — сели на своих коней и последовали за волшебником. Весь лагерь Порт-Чарлея активно работал, строя укрепления, готовясь встретить атаку циклопов.
— Я очень надеюсь, что он заготовил для них какие-нибудь сюрпризы, — сказал Оливер, глядя через открытое поле на приближающуюся массу черного с серебром.
— Не так уж их и много, — саркастически заметила Кэтрин, хотя отряд циклопов превышал их численностью как минимум вчетверо.
— Очень большие сюрпризы, — повторил Оливер. Им обоим показалось примечательным то, что снежная буря усилилась, когда циклопы начали свое продвижение вперед.
К чести отважных рыбаков из Порт-Чарлея, они не сломали ряды и не бросились бежать. По их рядам прошел слух, что группа циклопов укрепилась на восточном берегу. Повстанцам казалось, что ревущая масса врагов просто сравняет их с землей. Но они не дрогнули. Тетива луков запела свою монотонную песню, и рыбаки запели тоже, считая, что это их последняя битва.
Бринд Амор отошел назад, его худые руки взметнулись к небу, голова запрокинулась, и он принялся творить заклинания, сквозь бурю обращаясь к энергии плотных туч. Многие из простых рыбаков вокруг него напугались, поскольку эти люди не знали магии и выросли в сознании того, что это какая-то дьявольщина. Однако никто не посмел попытаться перебить заклинания волшебника, а старый Дозье, который помнил времена до Гринспэрроу, остался рядом с волшебником, пытаясь успокоить своих напуганных товарищей.
Бринд Амору казалось, что все его тело удлиняется, вытягиваясь прямо в небо. Конечно, это было не так, но его дух действительно воспарил высоко, проникая в тучи, захватывая и собирая энергию, концентрируя и придавая ей форму, а затем бросил ее в виде ослепительной молнии в передние ряды наступающих циклопов.
Одетые в черное с серебром в ужасе отпрянули назад. Один неудачливый циклоп получил полновесный удар, и по его металлической броне засверкали и забегали голубые огоньки.
— Приличная работа! — отметил Оливер. Он скосил глаза на Кэтрин, однако та не смотрела вперед и даже не оглянулась через плечо на волшебника. Вместо этого она устремила взгляд налево, над головой Оливера, на юг.
— А вот это еще лучше! — широко улыбнулась Кэтрин.
Оливер повернулся как раз в тот момент, когда раздался звук рога и показалась кавалерия Лютиена. Хафлинг разглядел четыре веера черного дыма, когда гномы зажгли свои бревна, настолько промасленные, что дождь не мог их загасить. Гномы — по четыре на каждое бревно — удерживали свои пылающие тараны за толстые, насквозь промоченные веревки и стремглав неслись с ними по склону.