И все же он прекрасно проводил время. Чай, который привез с собой Голдинг, вероятно, приготовленный кондитером, был на удивление вкусен.
И тут его осенило: если бы он не унаследовал титул так неожиданно, возможно, сейчас тоже был бы чьим-то секретарем и гордился бы этим.
Похоже, остальные члены компании тоже веселились. Беседа была оживленной, все смеялись, даже мисс Хейтор, которая раскраснелась и лукаво поблескивала глазами. Стивен решил, что она положительно красива, а сегодня еще и сбросила добрый десяток лет. Впрочем, как и Кассандра. Обычно, она выглядела на свои двадцать восемь. Сегодня же — на несколько лет моложе.
Было еще рано, когда они насытились.
— Полагаю, — начал Голдинг, — мне не следовало бы это предлагать, но солнце еще высоко, и не хотелось бы уезжать, не насладившись теплом в полной мере.
Оказалось, что с ним согласны все. Никто не хотел, чтобы этот день заканчивался.
— Может, — предложила мисс Хейтор. — Касси и лорд Мертон захотят погулять, а мы с вами, мистер Голдинг, посторожим одеяло и корзинку.
— О, с удовольствием! — воскликнула Кассандра и поднялась раньше, чем Стивен успел предложить помощь или высказать свое мнение. — Я так наелась, что отчаянно нуждаюсь в некоторой разминке.
— Можно взобраться на дерево, — ухмыльнулся Стивен, подходя к ней. — Но наверное, безопаснее пройтись пешком? Мадам?
Он протянул руку. Кассандра приняла ее. Мисс Хейтор с некоторой суровостью наблюдала за ними. Возможно, Стивену не следовало шутить насчет деревьев.
— Мне кажется, пикник удался! — объявил он, когда они отошли подальше.
— Да, — согласилась Кассандра. — Элис положительно сияет, не заметили? Я никогда еще ее такой не видела. О, Стивен, вы считаете…
Но она не договорила.
— Именно считаю. Мне кажется, они очень довольны друг другом. Посмотрим, что выйдет из их отношений. Все зависит от них обоих.
— Голос разума, — вздохнула она. — Надеюсь, никто не пострадает.
— Такое бывает не всегда. Иногда люди находят любовь, Касс. И покой.
— Правда? — улыбнулась Кассандра. — Вы действительно так считаете? Я хотела бы, чтобы с Элис это произошло. Любовь и покой… тогда и меня бы меньше мучили угрызения совести из-за того, что цеплялась за нее все эти годы.
Вместо того чтобы спуститься со склона и последовать примеру Элис и мистера Голдинга, Стивен повел их по гребню невысокого холма, между древних дубов. Приходилось то и дело наклонять головы, чтобы не задеть ветви. Стивену нравились вид отсюда, уединение, благодатная тень. И близость деревьев.
Они шествовали в дружелюбном молчании. Стивен про себя считал дни. Тот день в парке, когда Кон показал ему вдовушку в трауре и заметил, что под вуалью и черным платьем, должно быть, жарко, как в аду. Был вечер следующего дня и бал Мэг и их первая ночь вместе. Была поездка в парке и вторая ночь. Был официальный визит вчера в компании Мэг и Кейт, когда они пили чай с Кассандрой и мисс Хейтор. И… есть сегодняшний день. Но как бы он ни отсчитывал: назад от сегодняшнего дня или начиная с первого, результат оставался одинаковым.